• English
  • فارسی
  • Theory
  • Notes
بنیاد فرهنگی نظریه همگرایی تمدن
  • 0سبد خرید فروشگاه
  • WhatsApp
  • صفحه اصلی
  • آرا و اندیشه ها
    • مختوم‌قلی فراغی
      • دیدگاه قرآن و احادیث نبوی
      • دیدگاه، نظریه ها قوانین علمی
    • مولانا جلال الدین محمد بلخی
    • سعدی
      • دیدگاه قوانین و نظریه های علمی
    • حافظ
      • دیدگاه قوانین و نظریه های علمی
    • حضرت ابن عربی
    • سنایی
    • عطار
    • نظامی گنجوی
  • پروژه انسان ، جهان ، ریاضیات
  • ریاضی دانان جهان اسلام
  • آرا و نظریه های اقتصاد دانان جهان
    • اقتصاد دانان اسلامی
    • اقتصاد دانان جهان غرب
  • آرا و نظریه های فلسفی
    • فلاسفه اسلامی
    • فلاسفه غرب
  • آکادمی فیزیک جهان اسلام
  • تماس با ما
  • English
  • فارسی
  • جستجو
  • منو منو
edmin

آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۲۰)

1400/08/02/در آرا و اندیشه ها, دیدگاه قرآن و احادیث نبوی, مختوم‌قلی فراغی
بسم الله الرحمن الرحیم

آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۲۰)

(با همکاری بنیاد فرهنگی نظریۀ همگرایی تمدن ها)
تحقیق و بررسی : حافظ اراز محمد آخوند یمرلی
(از صفحۀ ۷۹ تا صفحۀ۸۳ نسخۀ قاضی)
۱ـ بیداری و آمرزش در سحرگاهان :
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ ١٧ وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ ١٨  (ذاریات)
آنان ‌اندكى از شب را مى‌خفتند [و بقیه را به نماز و نیایش مشغول بودند]و سحرگاهان [از الله] آمرزش مى‌خواستند .
… وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ ١٧ : و آنان در سحرگاهان آمرزش می‌طلبند . (بقره/17)
یازیغیم یاد ادیپ ، یؤزؤم خاک ادیپ
     سحر نالیش بیلن بولدوُم گریانا
دیده دن یاش دؤکوپ ، سینام چاک ادیپ
    تلبه دک اؤزمنی اوُردوُم هر یانا
*
و نیز در مورد آمرزش سحرگاهان در دیوان فراغی :
سحر وقتی غافل بوُلمانگ ، یارانلار
   درگاه لار آچیلار چاغدیر بوُ چاغلار
رحمته دوش گلدی بو وقت اِرن لر
   حق نوری ساچیلار چاغدیر بوُ چاغلار
*
هر سحرلر تو‌رو‌پ‌،گوزۆنگ یاش‌ اتگیل
  کفر، تکبُّردن‌ کونگلونگ داش‌ اتگیل
*
راست بنده سی سحر توُروُپ حقلاغان
   گون چیقماغینچا یاتیپ خدا یوقلاغان
*
یوز مۆنگ گناه‌ یۏق‌ ایلأر
     سحر گوزدن‌ یاش‌ گیتمک‌
*
سحر وقتی یاتمانگ دیلِگ چاغیدیر
    عُمر یل دک گلیپ گچر یارانلار
*
هر گوز سحرده‌ بیداردیر
     ایه‌سیندن‌ اولوش‌ باردیر
*
سحر توروپ، دعا قیل، “آمین!” دییسین فرشته
نه باردیر غافل یاتیپ، بیهوده اوتوریشدا
*
باشینگنی غوغایا سالما مال و دنیالیک بیله
تور، سحر یاد ایله‌‌ حقی، ییغلا تنهالیق بیله
*
دیده خونبار ایله‌ییبأن، هَوْلِ قیامت یاد قیل
تور، سحر یاد ات خدانی، اویقینی برباد قیل
*
تۇر سحر، مخدومقلی، ییغلا بۇ گۆن اوز حالینگا
تانگلا اول محشر گونی درلأپ اۇیالماسدان بورون
*
تور سحر، یاد ات خدانی، ارته تورماق قیل عادت
عاصی امتلارغا برگیل، یا محمد، سن مدد
*
مخدومقلی، هر سحردن، صبادان
خالی قالما بو نالیشدان، دعادان
*
۲ـ قساوت قلب و سنگ دلی کافران و منافقان :
ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ … (بقره74)
پس از آن ، [با وجود این معجزه بزرگ] دل‌های شما سخت شد ؛ همچون سنگ ، یا سخت‌ تراز آن . [زیرا حال دل‌هایتان هرگز تغییر نمی‌کند ؛ اما سنگ‌ها دچار تغییر و تحول می‌شوند .]
مُنافقینگ کؤنگلی‌ سخت‌ سنگستاندان‌
اهل‌ قانع‌ منگزأر بَحرِ‌ عمانا
*
هر کیمده  بولماسا  ایمان اثری           یورگی اریمز ، سیاه سنگ بولار
*
باغریم آنداغ قایم دیر، عهده‌سیندن داش گلمز
داشدان بتر قاتیپ من، گؤزلریمدن یاش گلمز
*
(صفحۀ ۸۰ نسخۀ قاضی)
۳ـ توبۀ نصوح :
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةٗ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّئَاتِكُمْ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ … ٨  (تحریم)
ای کسانی ‌که ایمان آورده‌اید ، به سوی الله توبه کنید ؛ توبه‌ای خالصانه . امید است پروردگارتان گناهانتان را از شما بزداید و شما را به باغ‌هایی [از بهشت] وارد کند که جویبارها از زیر [درختان] آن جاری است؛
خالقا ، بیهوده عمریم بادا گچدی بیلمه دیم
    آلمادیم توبۀ نصوح ، ظلمت یاراغین قیلمادیم
*
و نیز در مورد توبه و توبۀ نصوح :
مسکین مخدومقلی ، سن توبه بیرله یولغا گیر
     توبه ‌لی قوللارنی ، بیل ، جنّتده سلطان ایله‌‌‌ دی
*
قُلزم گُنــــــاهی نینگ ترینگ دردینی
   چین توبـــــــــه قوُروُدار  آنگا  اِم بولوُپ
*
خطردان‌ حفظ ایله‌، حرامدان‌ پاک‌ ات
    توفیقینگ یار ایلأپ، توبه‌ بر چیندان‌
*
گؤزلرینگدن آقیزیپ شوری قیامت اشکینی
توبه جامین نوش قیلغیل، پیمانه دولماسدان بورون
*
(صفحۀ ۸۱ نسخۀ قاضی)
۴ـ سوره اخلاص :
قُلۡ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ ١ ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ ٢ لَمۡ يَلِدۡ وَلَمۡ يُولَدۡ ٣ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ ٤
 [ای پیامبر] بگو : او الله یکتا و یگانه است. الله بی‌نیاز است [و همه نیازمند او هستند] . نه [فرزندی] زاده و نه [از کسی] زاده شده است. و هیچ کس همانند و همتای او نبوده و نیست .
عاصی- جافی بنده من ، کؤپدور گناهیم بیعدد
   قیل کرم فضلینگ بیله قُل هُوَ اللهُ اَحَد
*
و نیز سوره اخلاص در دیوان فراغی :
احددیر، صمددیر اؤل حقینگ آدی
    ‌بیرالله ‌نینگ گویجی‌، زوری‌ گیتمزمیش‌
*
یوزوم یار یوزونه دوشسه ، دیلیم الحمدلله ‌دیر
    اگر قهرینا اوغراشسام ، اوقیریم قل هو الله ‌دیر
*
ایکی عالمنی یاراتغان قادری غفار احد
بیر آدینگدیر قل هو الله، بیری اللهُ الصمد
*
لک‌لک دییر: “قل هو الله”
حنّان – منّان ایچینده
*
۵ـ فردای روز قیامت یاری کننده و فریاد رسی نخواهند داشت :
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيْئاً وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ٤٨  (بقره)
و از روزی بترسید که کسی ذره‌ای [از عذاب الله] را از دیگری دفع نمى‌كند و از او نه شفاعتی پذیرفته می‌شود و نه غرامت و فِدیه‌ای گرفته می‌شود و نه یاری می‌شوند.
تانگلا فریاد ایله‌سم‌، بیر کیمسه‌دن‌ بۏلماز مدد
اول قیامتدا نه‌ یوز بیرلن‌ سانگا بارغای‌ منأ
*
اوشبو دارالفنادا، یۏقدۇر منیم ده‌ی بدکار
……………………………………..
سن بولماسانگ نگهدار، کیمدیر مانگا مددکار
*
(صفحۀ ۸۳ نسخۀ قاضی)
۶ـ همۀ موجودات عالم حمد و تسبيح خدا را مي كنند :
تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا ٤٤  (اسراء)
آسمان‌های هفتگانه و زمین و هر ‌کس در آنهاست او را به پاکی می‌ستایند ؛ و هیچ چیز نیست مگر آنکه او را به پاکی یاد می‌کند ؛ ولی شما تسبیح‌ آنان را درنمی‌یابید . بی‌تردید ، او همواره بردبار [و] آمرزنده است.
عالم صنعینگ له موجود
  وجودا گِلِن اشیا
اشیاء حمدینگه ذاکر
    ذکرینگ دیللره گویا
*
و نیز در ابیات دیگر فراغی در مورد تسبیحات موجودات غیر ذی شعور آمده :
گؤرسه‌نگیز، جان و جاندار بارچاسی تسبیح ایلن
   دنیا بیر کهنه رباط و ایلنی کاروان ایله‌‌‌دی
حمدینگا موجودات بولوُپ دیر از بَر
    هر بیری بیر آیری دیل بیلن گویا
*
اۏیان خواب غفلتدان، حشره منگزار فصل یاز
عألَم لار تسبیح اوقیر، هر یانا نظر ایله‌‌
*
یردن چیقان نبات‌لار
قیزیل گُل‌لر، گؤک اۏت‌لار
غافل آدم، بو زات‌لار
کلّی فرمان ایچینده
*
یدی یر بولموش بنا
هر زات اوقیر بیر ثنا
اۏت‌لار هم دییر: “ربنا”
نوروز – باران ایچینده
*
۷ـ خداوند، اوّل اوّلهاست و آخر، آخرهاست :
حدیث : اللَّهُمَّ أَنْتَ الأوَّلُ فليسَ قَبْلَكَ شيءٌ ، وَأَنْتَ الآخِرُ فليسَ بَعْدَكَ شيءٌ  (صحيح مسلم)
یا الله، اول تويى و قبل از تو چيزى وجود ندارد؛ آخر تويى و بعد از تو چيزى نيست؛
اوّلینگا یوق غایت       آخرینگ بی نهایت
*
۸ـ هر چه در آسمان و زمین است مطیع امر خداوند هستند :
… وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا… ٨٣  (آل عمران)
هر ‌کس [و هر چه] در آسمان‌ها و زمین است ـ خواه ناخواه ـ سر به فرمان او نهاده است .
وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُ ٱلۡأَمۡرُ كُلُّهُۥ (هود/123) – بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ  (رعد/31) –
امرینگه یوقدور مانع       ارض و سما ما فیها
*
۹ـ فروش یوسف (ع) به پول و بهای اندک (ثمن بخس) :
وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۢ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ ٢٠
و [سرانجام] او را به بهایی اندک ـ چند درهم ـ فروختند و در[بارۀ نگه داشتنِ] او بی‌میل بودند .
سلیمان تختینی تار و مار اتدینگ       یوسف نی قوُل دییپ ساتدیردینگ دنیا
*
و نیز در مورد این موضوع در ابیات فراغی :
یوسف : “صدّیق قوُل من” دییدی مردانا       اون سکیز یارماقغا ساتدی، یارانلار!
*
کیمینگ قدری باردیر چرخینگ یانیندا       یوسفنی قوُل ادیپ ساتدی ، یارانلار!
*
یوسفنی قول دییدی‌لر، گؤرونگ، قاندا ساتیلدی     آخردا گورونگ، مصرده سلطان بۏلۇپ اؤتدی
*
یعقوب اوغلی اول یوسفنینگ کاکلیندن توتدۇلار
اۇردۇلار،آغلاتدی‌لار “قورت اییدی” دیییپ ساتدیلار
*
اوّل زندانا آتیلان
سۏنگرا “قۇل” دییپ ساتیلان
https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/05/IMG09042811.jpg 404 606 edmin https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/04/logo3-300x103.png edmin2021-10-24 15:10:292021-10-24 15:15:00آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۲۰)
edmin

آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۱۹)

1400/07/30/در آرا و اندیشه ها, دیدگاه قرآن و احادیث نبوی, مختوم‌قلی فراغی
بسم الله الرحمن الرحیم

آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۱۹)

(با همکاری بنیاد فرهنگی نظریۀ همگرایی تمدن ها)
تحقیق و بررسی : حافظ اراز محمد آخوند یمرلی
(از صفحۀ ۶۷ تا صفحۀ۷۷ نسخۀ قاضی)
تشبیه بعضی انسان ها به حیوان در قرآن :
… أُوْلَٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ ١٧٩  (اعراف)
آنان همچون چهارپایانند، بلكه [از آنها هم] گمراه‌تر. [آرى،] آنانند که [از آخرت] غافلند.
اۏل ییگیت‌لر آدم‌ دیللی‌ حیوان‌ دیر
سؤز آنگماسا هم‌ اقراری‌ بۏلماسا
*
(صفحۀ ۶۸ نسخۀ قاضی)
روسیاهی کافران، در روز قیامت :
وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسۡوَدَّةٌۚ … ٦٠  (زمر)
و روز قیامت کسانی را که بر الله دروغ بسته‌اند، سیه‌روی می‌بینی …
منکرینگ یۆزی‌ قارادیر
محشر گۆن‌ میزان‌ او‌غراشسا
*
(صفحۀ ۶۹ نسخۀ قاضی)
شنیدن کی بود مانند دیدن :
وَإِذۡ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَ لَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ … (بقره/260)
و [ای پیامبر، یاد کن از] هنگامی که ابراهیم گفت: «پروردگارا ، به من نشان بده چگونه مردگان را زنده می‌کنی؟» [الله] فرمود : «مگر ایمان نیاورده‌ای؟» گفت : «بله ؛ ولی [می‌خواهم] قلبم آرام بگیرد».
مختومقلی اؤگیت برگیل سؤز بیلن
  اشیدن دنگ بولماز گؤرِن گؤز بیلن
*
قارون بهره عظيمى از ثروت داشت :
إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ … ٧٦  (قصص)
قارون از قوم موسی بود؛ اما بر آنان فخرفروشی نمود؛ و از گنجینه‌ها، آنقدر به وی داده بودیم که [حتی] حمل کلید‌هایش برای گروهی نیرومند مشکل بود.
یر یۆزی‌ دۏلدورماز گؤزۆنگ خانه‌سین
‌قارون‌ کیمین‌ قازانانینگ کأن‌ بو‌لسا
*
قارون‌ بو دنیانی‌ آلدی‌ مال بیلن‌
   ابلیس عاصی‌ بولدی‌، گلمز یو‌ل بیلن‌
*
قیرق شهری قیزیلدان دۏلدۇران قارون
گؤزی قۇمدان دۏلدی پولدان دۏلمادی
*
گونده قیرق آت بزأپ بردینگ قارونا
عیسا میدار بردینگ یکه خَر بیله
*
(صفحۀ ۷۲ نسخۀ قاضی)
آسمانهای هفتگانه و زمین و کسانی که در آنها هستند، همه تسبیح او می‌گویند :
تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا ٤٤  (اسراء)
آسمان‌های هفتگانه و زمین و هر ‌کس در آنهاست او را به پاکی می‌ستایند ؛ و هیچ چیز نیست مگر آنکه او را به پاکی یاد می‌کند ؛ ولی شما تسبیح‌ آنان را درنمی‌یابید . بی‌تردید ، او همواره بردبار [و] آمرزنده است.
ای‌ امرینگدن‌ آسمان‌ ایندی‌ رکوعا
‌ثناسی‌: «سُبْحانَ‌‌ رَبِّیَ الْاَعْلیٰ»‌
بردار اۏلوپ‌، یر هم‌ باردی‌ سجُودا
‌سجده‌دن‌ سر بۏ‌زمای‌ آیدار: «یا مَولا»
*
حمدینگا موجودات بولوُپ دیر از بَر
    هر بیری بیر آیری دیل بیلن گویا
*
گؤرسه‌نگیز، جان و جاندار بارچاسی تسبیح ایلن
  دنیا بیر کهنه رباط و ایلنی کاروان ایله‌‌‌دی
*
عالم صنعینگ له موجود
   وجودا گِلِن اشیا
اشیاء حمدینگه ذاکر
   ذکرینگ دیللره گویا
*
اۏیان خواب غفلتدان، حشره منگزار فصل یاز
عألَم لار تسبیح اوقیر، هر یانا نظر ایله‌‌
*
یردن چیقان نبات‌لار
قیزیل گُل‌لر، گؤک اۏت‌لار
غافل آدم، بو زات‌لار
کلّی فرمان ایچینده
*
یدی یر بولموش بنا
هر زات اوقیر بیر ثنا
اۏت‌لار هم دییر: “ربنا”
نوروز – باران ایچینده
*
«سُبْحانَ‌‌ رَبِّیَ الْاَعْلیٰ» :
سَبِّحِ ٱسۡمَ رَبِّكَ ٱلۡأَعۡلَى ١  (اعلی)
نام پروردگار بلند مرتبه‌ات را به پاکی یاد کن.
ای‌ امرینگدن‌ آسمان‌ ایندی‌ رکوعا
‌ثناسی‌: «سُبْحانَ‌‌ رَبِّیَ الْاَعْلیٰ»‌
*
مؤمن آیینه ی مؤمن است :
از ابوهریره رضی الله عنه روایت است که رسول الله صلی الله علیه وسلم فرمودند: «الْمُؤْمِنُ مِرْآةُ أَخِيهِ الْمُؤْمِنِ»: «مومن آیینه ی برادر مومنش می باشد».
[إسناده حسن.] – [رواه أبو داود والترمذي.]
ای‌ ذاتینگدان‌ اعلا ایله‌دی‌ اَکبر
مؤمنه‌ ــ مرآتینگ مرآته منظر
*
اصحاب پیامبر مانند ستارگان آسمان :
حدیث : اَصحابِی کَالنُّجُومِ فَبِایِّهِم اِقتَدَیتُم اِهتَدَیتُم
یاران من مانند ستارگان آسمانند، از هر کدام پیروی کنید، هدایت می شوید .
سن گویا مهتاب سن اصحابینگ اختر        تاپدی ناجی آنینگ بیلن اهتدا
*
برگ درختان سبز در نظر هوشیار
هر ورقش دفتری است معرفت کردگار (سعدی)
عقلدان‌ بی‌دردلر فُزون‌دیر،‌ اَظْهَر
بۏلدی‌ هوش‌ اهلینه‌ هر ورق‌ دفتر
حمدینگا موجودات بولوُپ دیر از بَر
    هر بیری بیر آیری دیل بیلن گویا (فراغی)
از غزلیات سعدی :
هر گل و برگی که هست , یاد خدای می کند — بلبل و قُمری چه خواند؟ یاد ِ خداوندگار
همه ی گل ها و برگ ها (موجودات) به یاد خداوند هستند , بلبل و قُمری چه می خوانند ؟ جز یاد خداوند.
برگ ِ درختان ِ سبز در نظر ِ هوشیار —- هر ورقش دفتری ست , معرفت ِ کردگار
هر برگ درخت سبزی (منظور هر موجودی است که خداوند آفریده) در نگاه انسان دانا , مانند یک ورق از کتابی است که در مورد شناخت آفریدگار نوشته شده است.
*
(صفحۀ ۷۳ نسخۀ قاضی)
به معلّمان خود احترام بگذارید :
حدیث : و َقِّرُوا مَن تَعلَمُونَ مِنهُ العِلمَ … (الجامع الصغیر ۹۶۲۸)
به کسی که از او علم آموخته اید احترام بگذارید .
بی قدرلار دشمنینگه دوست دیر        تعلیم بران استادینگدن آیریلما
*
(صفحۀ ۷۶ نسخۀ قاضی)
خداوند برای بندگانش خیلی نزدیک است :
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ ١٦
ما انسان را آفریدیم و از وسوسه‌هاى ضمیرش آگاهیم؛ و از شاهرگ [وی] به او نزدیكتریم.
حق اِرمیش بندأگه یاقیندان – یاقین        کیم نصیب ایله سه محبت چاقین
*
ضرب المثل : دیوار موش دارد موش هم گوش دارد
آنگلامای‌ سوزله‌مه‌:  «تامدا قو‌لاق‌ بار»
ایچ سیرینگ کیشی‌گه‌ آیدیجی‌ بولما
*
مومن چیزی نمی گوید که خودش عمل نمی کند :
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ ٢ كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ ٣
ترجمه : ای کسانی که ایمان آورده‌اید، چرا چیزی را می‌گویید که [به آن] عمل نمی‌کنید؟ نزد الله سخت ناپسند [و موجب خشم] است که چیزی را بگویید که [به آن] عمل نمی‌کنید.
أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ٤٤   (بقره)
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ … (جمعه/5)
مُلّا‌لار علمینا‌ اتمه‌دی‌ عمل
شریعت‌ ایشینه‌ ایله‌مه‌ی‌ جدل
عالم لر علمینه ، عمل اتمه دی
    قرآن اوقیب ، معناسینه یتمه دی
*
ایله آیدیپ اؤزی بیرین توتمادی
   پنهان ایل دِن ، گناه قیلدی یارانلار
*
یوغسا قالار سن تنها سرگشته و غمگشته
آیغان سوزونگه فعلینگ بولماسین یالان، کؤنگلۆم
*
آدم یاغشی سی عالم دیر
  عمل اتمسه ظالم دیر
منینگ زینت لی مالیم دیر
    حق بوُ گون عطا بولار
*
عملسیز عالم لار باغدیر ثمر سیز
    یاغماز بوُلوُت – عاصیلار دیر خبر سیز
*
ییگیت اۏلدۇر ــ سؤزه ایله‌سه عمل
قۏلدان گلمز ایشه اتمه‌سه جدل
*
مفتی اؤز سؤزونه قیلمادی عمل
شریعت ایشینه ایله‌دی حیل
https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/05/IMG09042811.jpg 404 606 edmin https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/04/logo3-300x103.png edmin2021-10-22 10:26:482021-10-22 10:26:48آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۱۹)
edmin

تطبیق ابیات فراغی با احادیث نبوی (۳)‎

1400/05/28/در آرا و اندیشه ها, دیدگاه قرآن و احادیث نبوی, مختوم‌قلی فراغی
بسم الله الرحمن الرحیم
تطبیق ابیات فراغی با احادیث نبوی (۳)
آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۱۸)
(با همکاری بنیاد فرهنگی نظریۀ همگرایی تمدن ها)
تحقیق و بررسی : حافظ اراز محمد آخوند یمرلی
فهرست احادیث نبوی :
۳۰ـ رواج زنا، باعث زلزله ۳۱ـ رفعت مقام ادریس علیه السلام ۳۲ـ شغل انبیاء علیهم السلام ۳۳ـ حجرالاسود، سنگی از بهشت ۳۴ـ کدام یک از دارایی‌های انسان به درد آخرت می‌خورد؟ ۳۵ـ فرار و دوری علم از عالمان قبل از وقوع قیامت ۳۶ـ برحذر داشتن از تلف كردن فرصت ها ۳۷ـ نهى از انديشيدن در ذات خداوند عزّوجلّ ۳۸ـ روزه گرفتن در ماه رمضان کفارت گناهان است ۳۹ـ شب قدر ۴۰ـ شادی و خوشحالی روزه داران در وقت افطار و ملاقات پروردگارشان ۴۱ـ ازدواج سنّت من است.
۳۰ـ رواج زنا، باعث زلزله
حدیث: إذا ظَهَرتِ الفَاحِشَةُ كانَتِ الرَّجْفَةُ … (الجامع الصغیر،۷۵۰)
وقتى زنا رواج گيرد زلزله پيدا شود
قایسی ولایتدا کوپلسه زنا
زمین جنبش ایلأپ، لرزانا گلگه‌ی
*
۳۱ـ رفعت مقام ادریس علیه السلام
حدیث: لَمّا عُرِجَ بِي رَأَیتُ اِدْرِیسَ فِی السَّماءِ الرّابِعَةِ. (التاج الاصول رقم ۳۸۳۲)
آنگاه كه به سفر (معراج) برده شدم، ادریس علیه السلام را در آسمان چهارم دیدم .
جنت ایچره دیری گیرن
ادریس کؤینک تیکیپ گچدی
*
۳۲ـ شغل انبیاء علیهم السلام
حدیث: کان آدمُ حرّاشا ، کان ادريسُ خيّاط و کان نوح نجّارا و کان هود تاجرا و کان ابراهيم راعيا، وکان داود زرّاد، و کان سليمان خوّاصا ، و کان عيسي سيّاحا ، و کان محمد صلی الله عليه وآله و سلم شجاعا رزقه تحت رمعه »
از پيامبران حضرت آدم« عليه السلام » کشاورز و ادريس « ع » خياط و نوح « ع» نجار و هود« ع » بازرگان و ابراهيم « ع » چوپان و داود « ع» زره ساز و سليمان « ع » حصير باف و موسي« ع » کارگر و عيسي « ع » جهانگرد و پيامبر اکرم(ص) چوپان و تاجر بود.
(در تفسير درّ المنثور از ابن عباس نقل شده است)
هر پیغمبر بیر کسب آچدی
کسبین مدام ادیپ گچدی
اوّل آدم دنیا ایندی
بۇ دنیانی اکیپ گچدی
اؤز دَورۆنده نوح پیغمبر
نجّار ایشین تۇتۇپ گچدی
جنت ایچره دیری گیرن
ادریس کؤینک تیکیپ گچدی
سلیمانینگ عالی جاهی
دؤرت یۆز قۇرۇلار بارگاهی
انسینگ، جنسینگ پادشاهی
اۏل هم زنبیل دۏقیپ گچدی
طور داغی دییر، دۆشر یولا
راز آیدیشار خدا بیله
عصاسین گؤتریپ قولا
موسی قویون باقیپ گچدی
*
۳۳ـ حجرالاسود، سنگی از بهشت
‏حدیث:  نَزَلَ الْحَجَرُ الأَسْوَدُ مِنَ الْجَنَّةِ وَهُوَ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ اللَّبَنِ فَسَوَّدَتْهُ خَطَايَا بَنِي آدَمَ. (مشکاة المصابیح ، رقم حدیث۲۵۷۷)
رسول خدا فرمود: “حجرالاسود (سنگ سیاه) از بهشت نازل شد و سفیدتر از شیر بود ، سپس با گناهان فرزندان آدم سیاه شد.”
آقدان قارا دؤنن شرفلی داش نه؟
آدی نه‌دیر، هر کیم زیارت اتدی؟
*
۳۴ـ کدام یک از دارایی‌های انسان به درد آخرت می‌خورد؟
حديث: إذَا مَاتَ الإِنْسَانُ انْقَطَعَ عَمَلُهُ إلاَّ مِنْ ثَلاَثَةِ، إِلاَّ مِنْ صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ، أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ، أَوْ وَلَدٍ صَالِحٍ يَدْعُو لَهُ. (مشکاة المصابیح ، رقم حدیث۲۰۳)
هنگامى كه آدمى زاد از اين جهان به سراى باقى مى‎رود، پرونده ی اعمال او بسته مى‌شود جز در سه چيز [كه هم چنان باز خواهد ماند]:
۱ـ صدقه جاريه؛ (یعنی انجام کارهایی که عموم مردم از آن نفع ببرند. مثل بناء مسجد، احداث مدرسه، بیمارستان و…)
۲ـ علم و دانشی كه ديگران از آن بهره مند گردند.
۳ـ فرزند صالحي كه براي او دعاي خير نمايد.
یاغشی اوغولدان رحمت آریغی آقار
لعنت‌کرده اوغول دوغدی دوغمادی
*
۳۵ـ فرار و دوری علم از عالمان قبل از قیامت
حدیث: إنَّ بيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ لَأَيّامًا، يَنْزِلُ فيها الجَهْلُ، ويُرْفَعُ فيها العِلْمُ :
يقینا قبل قيامت روزهای می آیند که در آنها جهالت بر میآید و علم گرفته می شود .
(راوي : عبدالله بن مسعود ، صحيح البخاري: 7062)
بوغدای‌ تخم‌ گوگه‌ او‌چار عالم‌لاردان‌ علم‌ قاچار
جهان‌دان‌ برکت‌ او‌چار زمانا آخر بۏلاندا
در نزدیک شدن به زمان برپایی قیامت بذر و تخم مانند غبار [بدون فایده] به طرف آسمان رفته و عالمان از علم بهره نبرده و برکت از جهان سلب گردد .
*
۳۶ـ برحذر داشتن از تلف كردن فرصت ها
حدیث: مَن فُتِحَ لَهُ بابٌ مِن الخَيرِ فَلْيَنتَهِزْهُ ؛ فإنّهُ لا يَدرِي مَتى يُغلَقُ عَنهُ . ( كنز العمّال : ۴۳۱۳۴)
هر كس كه درى از خير به رويش گشوده شود، بايد آن را غنيمت شمرد؛ زيرا كه نمى داند آن در چه وقت به رويش بسته مى شود.
گچر فرصت، اؤتر دوران
گویمه‌نه‌ور طاعت بیله
*
۳۷ـ نهى از انديشيدن در ذات خدا
حدیث :تَفَكَّروا في الخَلقِ و لا تَفَكَّروا في الخالِقِ ؛ فإنَّكُم لا تَقدِرونَ قَدرَهُ . (الجامع الصغیر،۳۳۴۶)
پيامبر خدا صلى الله عليه و آله : درباره آفريدگان انديشه كنيد، اما به آفريدگار نينديشيد؛ زيرا شما نمى توانيد به عظمت و قدر او پى ببريد.
عقل یتمز ذاتینگا         فکر ارمز صفاتینگا
*
مالکِ مخلوق، هر نه کیم         یتدی صُنعونگ سِرّنا
*
نه ادراک در کنه ذاتش رسد
نه فکرت به غور صفاتش رسد (بوستان سعدی)
نه فهم و ادراک می‌تواند عمق و اصل ذات او را درک کند و نه اندیشه می‌تواند در چگونگی و صفات او تامل کند.
*
۳۸ـ روزه گرفتن در ماه رمضان کفارت گناهان است :
حدیث: مَنْ صَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ .   [صحيح] – [متفق عليه.]                هرکس ماه رمضان را با ايمان و امید کسب اجر و ثواب روزه بگيرد ، گناهان گذشته اش بخشيده می شود.
کُلّی گُنالره کفارت اتمیش       صراط اۆزره مددکاردیر بو روزه
٭
توتغول مونی صدقی-اخلاصینگ بیله       دوزخ ایچره کلّی عذابدان یۇولا
*
۳۹ـ شب قدر :
حدیث: مَنْ قَامَ لَيْلَةَ الْقَدْرِ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ.    [صحيح] – [متفق عليه]                   هرکس شب قدر را با ايمان و به اميد اجر و پاداش به عبادت سپری کند، گناهان گذشته اش بخشيده می شود.
یا حبیب، حق رسولی سن        چین جاندان سؤیمۆشم سنی
درویشلر قدر گیجه‌سین         سؤین دک سؤیمۆشم سنی
*
۴۰ـ شادی و خوشحالی روزه داران در وقت افطار و ملاقات پروردگارشان :
حدیث: لِلصَّائِمِ فَرْحَتَانِ يَفْرَحُهُمَا: إِذَا أفْطَرَ فَرِحَ بِفِطْرِهِ، وَإذَا لَقِيَ رَبَّهُ فَرِحَ بِصَوْمِهِ
روزه دار دوبار خوشحال می شود: آنگاه که افطار می کند، به خاطرِ افطارش خوشحال می گردد و آنگاه که پروردگارش را ملاقات می نمايد، از بابت روزه اش شادمان می شود».  (بخاری و مسلم)
دلالت ایله ‌ییپ آخر کأرینه      عیشی عشرت هم راحتدیر بو روزه
معنی‌سینه یتیپ، بیلسنگ مازاسین      عجب پیشه، عجب کاردیر بو روزه
***
۴۱ـ ازدواج سنّت من است
حدیث: النِّكاحُ سُنَّتِي ، فَمَن لَم يَعمَلْ بِسُنَّتِي فَلَيسَ مِنّي .[كنز العمّال 44407]
ازدواج سنّت من است . هر كه به سنّت من عمل نكند از من نيست .
پیغمبر سنّتین برجای
قیلایین دییسنگ، اؤیلنگین
……………………………………………………..
منابع :
۱ـ مشکاة المصابیح ۲ـ الجامع الصغیر ۳ـ التاج الاصول  ۴ـ صحيح بخاری، مسلم، ترمذی، نسائی) ۵ـ کنزالعمال ۶ـ تفسير درّ المنثور ۷ـ بوستان سعدی
https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/05/IMG09042811.jpg 404 606 edmin https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/04/logo3-300x103.png edmin2021-08-19 14:35:532021-09-12 14:37:10تطبیق ابیات فراغی با احادیث نبوی (۳)‎
edmin

اذکار و تسبیحات در دیوان فراغی

1400/05/27/در آرا و اندیشه ها, دیدگاه قرآن و احادیث نبوی, مختوم‌قلی فراغی
بسم الله الرحمن الرحیم
اذکار و تسبیحات در دیوان فراغی
آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۱۷)
(با همکاری بنیاد فرهنگی نظریۀ همگرایی تمدن ها)
تحقیق و بررسی : حافظ اراز محمد آخوند یمرلی
فهرست اذکار و تسبیحات :
 ۱ـ الله ۲ـ هُوَ ۳ـ ذکر تهلیل «لا إلهَ إلاّ اللهُ» ۴ـ لَا إِلٰهَ إِلَّا ٱللَّٰهُ  مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللَّٰهِ ۵ـ ذکر تسبیح «سُبْحانَ اللهِ» ۶ـ ذکر تحمید «اَلْحَمْدُ لِلهِ»۷ـ ذکر تکبیر«اللهُ أکْبَرُ» ۸ ـ قُلْ هُوَالله ۹ـ یَا مَوْلَا ۱۰ـ رَبَّنَا ۱۱ـ سُبْحانَ رَبِّی الأعْلَی
۱ـ الله :
لفظ جلاله” الله” که آن را در فارسی به “خدا” ترجمه می کنند، اسم خاص و جامع ترین نام هاى خداوند است.
فکر قیلدیم یر – گوگی
بی‌عقل جان ایچینده
گؤردۆم، جان هم “الله!” دییر
ات، سینگیر، قان ایچینده
*
‌مخدومقلی‌ الله آدین‌ ذکر ایله‌
یامانا صبر ایله، یاغشا شکر ایله‌
*
ظالم‌لار اونو‌دار ذکر‌ الله‌نی‌
آرزان‌ آلیپ‌، قیمّت ساتار غلّه‌نی‌
*
۲ـ هُوَ: در تداول صوفیان مخفف هُوَ و مراد خدای تعالی است .
یاییلار قانات – پرلر
خوب آچیلار دفترلر
بولک – بولک کفترلر
”هو!” دییر خرمن ایچینده
*
بیلمز فلکینگ فرجین
یل‌دیر، توتموش گؤک بۇرچۇن
بیر بوله‌جیک گؤگرچین
”هو!” دییر خرمن ایچینده
*
۳ـ ذکر تهلیل «لا إلهَ إلاّ اللهُ» : معبودی جز خدا نیست
مخدومقلی‌:
ـ نیچه‌ معبود بیر معبوددان‌ باسیلدی‌؟
قایسی‌ “اثبات” بولدی‌، قایسی‌ “لا” بولدی‌؟
ذنوبی:
ـ “لا اله‌ الا‌ الله” دییپ‌ بیتیلدی‌
اوچ یوز آلتمیش‌ صنم‌ کعبه‌ده‌ او‌لدی‌
*
لا اله الا الله دییپ، اوزۆن آشکار ایله‌‌‌دی
بردی یرگه بردی مسکنت، آسمانی دوار ایله‌‌‌دی
*
عاشق آیدار: “الا الله”
قارلاواچ “الحمد لله”
*
دوردی شاعر:
بهشتده طوبی‌نینگ پوداغی نیچه
یوزونینگ مشقی‌نینگ ورقی نیچه
مخدومقلی:
یتمیش مونگدور شول طوبی‌نینگ پوداغی
“لا اله” بولار مشقینگ ورقی
*
اگر سؤزه‌ برسنگ قو‌لاق‌
فرشته‌لر دۇ‌رار لک‌-لک‌
گؤک‌ گؤتر‌ن‌ سکیز ملک‌
”لا اله‌” دیله‌گی‌دیر
*
زبانیه ملک‌لر
قوللاریندا گُرز  دألمی؟
سکیز عرشی گؤترن
”لا اله” ورز  دألمی؟
*
۴ـ لَا إِلٰهَ إِلَّا ٱللَّٰهُ  مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللَّٰهِ : معبودی جز الله نیست محمد  فرستادۀ خداوند است.
«لا اله‌ الا‌  الله
محمد رسول الله»
اوچ دییپ‌ مو‌نی‌ خلق‌ و شاه‌
مسلمان‌ بولدی‌ کُفّار
*
بارچانی‌ یارادان‌ شول گوز‌ل الله
دییه‌ورینگ “لا اله‌ الا الله”
گناهکار امتین‌ حق‌ رسول الله
صراطدان‌ باشلاییپ‌ یؤرسه‌ گرکدیر
*
لو‌و ییلی‌ دوشدی‌ معراج‌ قُلّه‌سینا
‌بُراق‌ مۆنۆپ‌ چیقدی‌ عرش‌ پلّه‌سینه‌
پاشماغی‌ تاج‌ او‌لموش‌ عرش‌ کلّه‌سینه
‌یا، محمد رسول الله حقی‌ اۆچین!
*
۵ـ ذکر تسبیح «سُبْحانَ اللهِ» : پاک و منزّه است خداوند
گؤنک‌ گؤتر‌ن‌ سکیز ملک
     ‌”سبحان الله‌” دیله‌گی‌دیر(نیک نهاد)
*
۶ـ ذکر تحمید «اَلْحَمْدُ لِلهِ» : ستایش مختصّ خداست
عاشق آیدار: “الا الله”
قارلاواچ “الحمد لله”
*
یوزوم یار یوزونه دوشسه ، دیلیم الحمدلله ‌دیر
   اگر قهرینا اوغراشسام ، اوقیریم قل هو الله ‌دیر
*
یارادان خدانینگ حمدین آیدایین
اول بیزه کوپ نعمت بردی، دوستلار هی
*
شکر، اَلْحَمْدُ لِله
جانانا گؤزۆم دۆشدی
*
مخدومقلی‌ آیدار: “الحمدلله‌”
دولت باقی‌سینی‌ اوزۆنگ بر، الله
*
بیر الله‌غا آیدای حمد و ثنالار
بیر قیسیم توپراقدان انسان یاراتدی
*
۷ـ ذکر تکبیر«اللهُ أکْبَرُ» : خداوند بزرگتر است
خبرنی‌ بردی‌ حیدر
دییرلر: “الله اکبر”
تأسین‌ قالدی‌ پیغامبر
سونگ نمازغا دوردی‌لار
*
۸ ـ قُلْ هُوَالله : بگو اوست خداى
لک‌لک دییر: “قل هو الله”
حنّان – منّان ایچینده
*
۹ـ یَا مَوْلَا : ای سرور و سرپرست ما
یارقانات دییر: “یا مولا
سالدینگ منی بو یولا
برمه، آی، گونه، یله
ساقلا پنهان ایچینده”
*
بردار اۏلوپ‌، یر هم‌ باردی‌ سجُودا
‌سجده‌دن‌ سر بۏ‌زمای‌ آیدار: «یا مَولا»
*
۱۰ـ رَبَّنَا : ای پروردگار ما؛ ای خدای ما
یدی یر بولموش بنا
هر زات اوقیر بیر ثنا
اۏت‌لار هم دییر: “ربنا”
نوروز – باران ایچینده
*
۱۱ـ سُبْحانَ رَبِّی الأعْلَی : پروردگار من که از هر کسی بالاتر است،
ای‌ امرینگدن‌ آسمان‌ ایندی‌ رکوعا
‌ثناسی‌: «سُبْحانَ‌‌ رَبِّیَ الْاَعْلیٰ»‌
……………………………..
منابع:
۱ـ نرم‌افزار دیوان مخدومقلی فراغی ، با همکاری استادان عطا گزلی، تاقی ‌زاده ، گری
۲ـ دیوان استاد قاضی ۳ـ دیوان استاد نیک نهاد
https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/05/IMG09042811.jpg 404 606 edmin https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/04/logo3-300x103.png edmin2021-08-18 14:33:512021-09-12 14:35:16اذکار و تسبیحات در دیوان فراغی
edmin

تطبیق ابیات فراغی با احادیث نبوی (۲)‎

1400/05/27/در آرا و اندیشه ها, دیدگاه قرآن و احادیث نبوی, مختوم‌قلی فراغی
تطبیق ابیات فراغی با احادیث نبوی (۲)
بسم الله الرحمن الرحیم
آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۱۶)
(با همکاری بنیاد فرهنگی نظریۀ همگرایی تمدن ها)
تحقیق و بررسی : حافظ اراز محمد آخوند یمرلی
فهرست احادیث نبوی :
۱۵ـ نیتهاست که به عمل ارزش می دهد
۱۶ـ حسن و حسين دو گل خوشبوی پیامبر(ص) از دنيا
۱۷ـ رسول اکرم (ص) : «همین الآن کشتن حسین را جلوی چشمانم دیدم»
۱۸ـ حضرت محمد (ص) سید اولاد آدم و مایه‌ی فخر آنها در دنیا و آخرت است
۱۹ـ ظلم در روز قیامت موجب تاریکی هاست
۲۰ـ دادن حق و حقوق به صاحب آن در قیامت
۲۱ـ پنج چیز را پیش از پنج چیز مغتنم شمار
۲۲ـ شفاعت حضرت محمد(ص) برای امّتش
۲۳ـ حالات متفاوت مردم در عبور از پل صراط  روی جهنّم
۲۴ـ پل صراط ، پلی در وسط جهنّم
۲۵ـ پل صراط از مو باريك تر و از شمشير تيزتر
۲۶ـ ده نشانه مهم قبل از وقوع قیامت
۲۷ـ در جنگ احد چهره پيامبر خدا(ص ) شكاف برداشت و دندان پيشين او شكست
۲۸ـ پیامبر، پیامبر رحمت است نه لعنت!
۲۹ـ صبر و بردباری رسول اکرم (ص)
۱۵ـ نیتهاست که به عمل ارزش می دهد
حدیث: إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ  (مشکاة المصابیح ، رقم حدیث۱)
به درستی که اعمال و کارهای انسان به نیتها وابسته است
ثواب یاغشی عملده یا خود یاغشی نیتده
عالم بارچا خذمتده، آدَم یاتیپ غفلتده
*
۱۶ـ حسن و حسين دو گل خوشبوی پیامبر(ص) از دنيا
حدیث: اِنَّ الحَسَنُ و الحسین ریحانتایَ مِنَ الدنیا  (التاج الاصول رقم ۳۲۲۲)
حسن و حسین دو ریحانه (گل خوشبو) من از این دنیا هستند.
اول علی نینگ ایکی اۏغلی دیر اۏل حسن بیرله حسین
ایکی دنیانینگ گُلی دیر اۏل حسن بیرله حسین
*
۱۷ـ رسول اکرم (ص) : «همین الآن کشتن حسین را جلوی چشمانم دیدم»
حدیث: عن سَلمَيٰ (رض) قالت : دخلتُ علي اُمِّ سَملةَ و هِيَ تبکِي ، فقلت :ما يُبکيکِ ؟ قالت : رأيتُ رسولَ الله (ص) في المنامِ و علي رأسِهِ و لِحيتِه التُّرابُ ، فقلتُ : مالَکَ يا رسولَ الله؟ قال: «شَهِدتُ قَتلَ الحُسَينِ آنِفاً.»  (التاج الاصول رقم ۳۲۳۷)
ترمذي به سند خود از سلمي روايت کرده است : «خدمت امّ سلمه رسيدم و او گريه مي کرد، از ام سلمه پرسيدم : چرا گريه مي کني ؟ او در پاسخم گفت : رسول خدا (ص) را در خواب ديدم،  سر و صورت و محاسن آن حضرت پر از خاک بود،عرض کردم : اي رسول خدا (ص) شما را چه شده است ؟ حضرت فرمود: «همين الآن کشتن حسین را جلوی چشمانم دیدم».
مصطفی نی کؤیدۆریپ هم باغرینی بریان ادیپ
اول ابوبکر عمرنینگ گؤزلرین گریان ادیپ
*
۱۸ـ حضرت محمد (ص) سید اولاد آدم و مایه‌ی فخر آنها در دنیا و آخرت است
حدیث: أنا سَيِّدُ وُلدِ آدَمَ يَومَ القِيامَةِ ولا فَخرَ . (مشکاة المصابیح ، رقم حدیث۵۷۶۱)
قصدم فخر فروشى نيست، من در روز قيامت سرور فرزندان آدم هستم.
فخر عالم سن-سن و نبی‌لر بیر ذیل
ختم ادیپ ارواحینگا قیلدیم دعایم، یا رسول
*
۱۹ـ ظلم در روز قیامت موجب تاریکی هاست
حدیث: الظُّلْمُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ (التاج الاصول رقم ۴۵۴۲)
ظلم و ستم، تاريکی های فراوانی را در روز قيامت به دنبال خواهد داشت.
ای آتی یۆورۆک ییگیت، اوزی قوچاق، گلگون قبا
موندا جبر اتگن کیشی، اول گونده بولغای روسیا
*
کیم ظلم بیرله ستم قیلسا بولورلار روسیا
بندأنینگ حالی خرابدیر، قیلمیشین اوزی بیلر
*
۲۰ـ دادن حق و حقوق به صاحب آن در قیامت
حددیث: تُؤَدُّنَّ الْحُقُوق إِلَى أَهْلِهَا يَوْمَ الْقيامَةِ، حَتَّى يُقَادَ للشَّاةِ الْجَلْحَاء مِنَ الشَّاةِ الْقَرْنَاء»
(مشکاة المصابیح ، رقم حدیث۵۱۲۸)
قطعا روز قيامت هر حقی به حق دار می رسد؛ حتی برای گوسفندِ بی شاخ، از گوسفند شاخ دار قصاص می گيرند.
موندا جبر اتگن کیشی، اول گونده بولغای روسیا
هر کیشی زور ایله‌‌ییپ، آلسا بۇ گۆن، برگه‌ی صبا
*
۲۱ـ پنج چیز را پیش از پنج چیز مغتنم شمار
حدیث: اِغْتَنِمْ خَمْساً قَبْلَ خَمْس، شَبابَكَ، قَبْلَ هِرَمِكَ وَصِحَتَكَ قَبْلَ سُقْمِكَ وَ غِناكَ قَبْلَ فَقْرِكَ وَ فَراغَكَ قَبْلَ شُغْلِكَ وَ حیوتَكَ قَبْلَ مَوْتِكَ (مشکاة المصابیح ، رقم حدیث۵۱۷۴)
پنج چیز را پیش از پنج چیز مغتنم شمار: ۱ـ جوانى قبل از پیرى ۲ـ سلامتی قبل از بیمارى ۳ـ ثروت قبل از فقر ۴ـ  آسایش قبل از گرفتارى  ۵ـ زندگى قبل از مرگ.
ای کؤنگۆل، بیدار بول بیمار بولماسدان بورون
بو عزیز باشینگ دوشکده خوار بولماسدان بورون
گؤزۆنگه بو یاغتی عالم دار بولماسدان بورون
جانینگا شیر اجل خونخوار بولماسدان بورون
جسم آزادینگ لحدده زار بولماسدان بورون
*
ساغلیغینگ قدرینی بیلگیل، خسته بولماسدان بورون
خسته‌لیق شُکرۆنی قیلغیل، تا که اؤلمسدن بورون
دۆز یرینگ قدرینی بیلگیل، دریا دۏلماسدان بورون
گأمی‌ده هوشیار اوتورغیل، گردابا گلمسدن بورون
*
۲۲ـ شفاعت حضرت محمد(ص) برای امّتش
حدیث: شَفاعَتِي لأهلِ الكَبائرِ مِن اُمَّتي . (مشکاة المصابیح ، رقم حدیث۵۵۹۵)
شفاعت من براى آن دسته از امّت من است كه مرتكب گناهان كبيره شده باشند .
روز محشر مصطفی‌غا ییغلاشیپ امت‌لاری
“گل شفاعت قیل!” دیییپ، گریان بولار یر اوندادیر
*
۲۳ـ حالات متفاوت مردم در عبور از پل صراط  روی جهنّم
وَ سَیَأتی فِی شَفاعةِ غَیرِ الرُّسُلِ: فَیَمُرُّ الْمُؤْمِنُونَ کَطَرْفِ العَینِ و کاالبَرقِ و کاالرِّیحِ و کأَجاویدِ الخَیلِ و الرِّکابِ فَناجٍ مُسَلَّمٌ و مَخدوشٌ و مَکدوسٌ فِی نارِ جَهنَّمَ . (التاج الاصول رقم ۵۴۲۹)
وهمچنین در باب شفاعت غیر رسولان آمده است: که (بعضی از) مؤمنان مانند یک چشم به هم زدن و گروهی مانند برق و گروهی مانند باد و گروهی مانند پرندگان و گروهی مانند اسبان سریع السیر و گروهی هم مانند سواران (معمولی) بر پل صراط عبور می کنند؛ (مردم بر سه دسته اند): ۱ـ نجات یافتۀ سالم مانده ۲ـ زخمی شده (ی نجات یافته) ۳ـ در آتش جهنم افتاده (و واژگون شده).
عاصی دال قوللار صراطدان ییلدیریم یل دک گچر
کیمی بأش ییل، کیمی اون ییل، کیمی یوز ییلدا گچر
*
۲۴ـ پل صراط ، پلی در وسط جهنّم
حدیث: ثُمَّ يُؤْتَى بِالْجَسْرِ فَيُجْعَلُ بَيْنَ ظَهْرَيْ جَهَنَّمَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْجَسْرُ قَالَ مَدْحَضَةٌ مَزِلَّةٌ عَلَيْهِ خَطَاطِيفُ وَكَلَالِيبُ وَحَسَكَةٌ مُفَلْطَحَةٌ لَهَا شَوْكَةٌ عُقَيْفَاءُ تَكُونُ بِنَجْدٍ يُقَالُ لَهَا السَّعْدَانُ … بخاري (7439) ، و مسلم (183(
«سپس پلي را مي آورند و وسط جهنم قرار مي‌دهند. گفتيم اي رسول خدا اين پل چيست؟ فرمود: جايي است خطرناك و لغزنده كه بر آن قلابهاي تيز و خارهايي وجود دارد كه داراي نوك تيز و تنه ضخيم مي باشد و اين خارها قلابهايي دارند كه مانند خارهايي است كه در نجد وجود دارند و به آنها السعدان مي گويند …».
تاییبان قیل کؤپرۆسیندن زاویه اۇچسانگ گرک
اول قیلیچدان ییتی، قیلدان اینچه یوللار اوندادیر
*
۲۵ـ پل صراط از مو باريك تر و از شمشير تيزتر
حدیث: اِنَّ علَی جَهَنَّمَ جِسراً اَدَقَّ مِنَ الشَعرِ وَ اَحَدَّ مِنَ السَّیف [كنز العمّال : 39036]
بر روى جهنّم ، پلى است كه از مو باريك تر و از شمشير تيزتر است .
تاییبان قیل کؤپرۆسیندن زاویه اۇچسانگ گرک
اول قیلیچدان ییتی، قیلدان اینچه یوللار اوندادیر
*
بی‌نماز بنده‌لری اول جنت ایچره گیرمه‌دی
قیلدان اینچه، قیلیچدان ییتی، آندا اینچه یوللار بار
*
۲۶ـ ده نشانه مهم قبل از وقوع قیامت
قال رسول الله صلی الله علیه وسلم: إن الساعة لا تقوم حتى تکون عشر آیات : الدخان و الدجال و الدابة و طلوع الشمس من مغربها و ثلاثة خسوف : خسف بالمشرق و خسف بالمغرب و خسف بجزیرة العرب و نزول عیسى و فتح یأجوج و مأجوج و نار تخرج من قعر عدن تسوق الناس إلى المحشر تبیت معهم حیث باتوا و تقیل معهم حیث قالوا  .
ترجمه : رسول الله صلی الله علیه وآله وسلم فرمودند: همانا قیامت برپا نمی گردد تا اینکه ده علامت (بزرگ) بیاید:
۱. دود
۲. دجال
۳.  دابة الارض
۴.  طلوع نمودن خورشید از سمت مغرب
۵. سه فرورفتگی در زمین اتفاق می افتد؛ فرورفتگی در مشرق
۶.  فروفتگی در مغرب
۷.  فرورفتگی در جزیرة العرب
۸.  فرود آمدن عیسی علیه السلام از آسمانها
۹.  بازشدن و آمدن یأجوج و مأجوج
۱۰. آتشی که از انتهای عدن (شهری در یمن) بیرون شده و مردم را به سوی سرزمین محشر می راند و به همراه آنها شب می گذارند آنگاه که شب بگذرانند و نیم روز می ماند آنگاه که قیلوله (استراحت نیم روز) نمایند.
(این حدیث صحیح در صحیح مسلم کتاب الفتن ،جامع الترمذی کتاب الفتن ، وسنن ابن ماجة کتاب الفتن آمده است.)
اوتوز ایکی مونگ ییلدان بیر زات گلرمیش
آدی دجال، اوزی کافر بولارمیش
ساغیندان، سۏلۇندان دورت داغ یؤریرمیش
هیهات گوندن، ظلمت گوندن آمان هی
*
۲۷ـ در جنگ احد چهره پيامبر خدا(ص ) شكاف برداشت و دندان پيشين او شكست
إنَّ رسولَ اللّه ِ صلى الله عليه و آله كُسِرَت رَباعِيَتُهُ يومَ اُحُدٍ ، وشُجَّ في رَأسِهِ ، فَجَعَلَ يَسلُتُ الدَّمَ عَنهُ ويقولُ : كيفَ يُفلِحُ قومٌ شَجُّوا نَبِيَّهُم وكَسَرُوا رَباعِيَتَهُ، وهُو يَدعُوهم إلَى اللّه ِ ؟ ! (صحيح مسلم)
در جنگ احد، دندان پيشين پيامبر خدا شكست و سر آن حضرت شكاف برداشت و در حالى كه از فرقش خون جارى بود مى فرمود : چگونه رستگار شوند مردمى كه فرق پيامبر خود را كه آنان را به خدا دعوت مى كند، شكافتند و دندان پيشينش را شكستند؟
اُحُد اوروشیندا اول مصطفیٰ‌نینگ
ایکی دیشی شهید دۆشن گۆن‌لر، هی!
۲۸ـ پیامبر، پیامبر رحمت است نه لعنت!
وعن ابن مسعود قال ِ : كَأَنّي أنظُرُ إلَى رسولِ الله صلي الله عليه و سلم يَحكي نَبِيًّا مِنَ الأَنبِياءِ ، ضَرَبَهُ قَومُهُ ، وهُوَ يَمسَحُ الدَّمَ عَن وَجهِهِ ويَقولُ رَبِّ اغْفِر لِقَومي فَإِنَّهُم لا يَعلَمونَ .  (مشکاة المصابیح ، رقم حدیث۵۳۱۳)
عبدالله بن مسعود گوید : گويى دارم به رسول خدا (ص) نگاه می کنم، آن گاه که سر گذ‌شت پیامبری از پیامبران الهی را حکایت می کرد، که قومش او را زده (و زخمی کرده بودند) و او خون را از صورتش (که خونین شده بود) می مالید (و تمیز می کرد) ودر همان حال (او برایشان با دلسوزی هر چه تمام تر دعا می کرد و) و می گفت: «ربِّ اغفِر لِقَومي فَإِنَّهُم لا يَعلَمونَ: خدایا! از (سر گناهان و تقصیرات) قوم من در گذر و آن ها را مورد آمرزش قرار بده چون نمی دانند».
(آن حضرت صلی الله علیه و سلم نیز خودش در جنگ اُحد و در جریان سفر طایف همین گونه فرمود.)
در تاریخ می‌نویسند: «لما کُسرت رباعیته و شجّ وجهه یوم احد شقّ ذلک علی اصحابه شقاً»؛ وقتی در جنگ احد دندان‌های میانی پیغمبر اکرم را شکستند و صورت حضرت را هم شکافتند، این حادثه برای یاران پیغمبر خیلی سخت و گران آمد و به پیغمبر عرض کردند: «لو دعوت علیهم»؛ کاش شما این‌ها را نفرین کنید!
حضرت جواب دادند: «انی لم ابعث لعّانا»؛ من مبعوث نشده‌ام که نفرین کنم. «ولکنی بعثت داعیاً و رحمة». بلکه من مبعوث شده‌ام برای این که مردم را به حق دعوت کنم و برای رحمت مبعوث شده‌ام. به این دلیل است که می‌گوییم پیامبر «رحمةللعالمین» است. بعد دارد که حضرت شروع به گفتن این جملات کرد: «اللّهمّ اهد قومی فانّهم لا یعلمون».[1] خدایا این‌ها را هدایت کن، این‌ها نمی‌فهمند! این یکی از بهترین و گویاترین روایاتی است که در این باب داریم. در تاریخ هم هست که انبیا اهل دعوت و دعا بودند، نه نفرین.
کافرلار قصد اتدی رسول جانینا
رسول دعا قیلدی دنیا مالینا
۲۹ـ صبر و بردباری رسول اکرم (ص)
حدیث: «لَقَدْ لَقِيتُ مِنْ قَومِكِ، وكَان أَشدُّ ما لَقِيتُ مِنْهُمْ يوْم العقَبَةِ، إِذْ عرَضْتُ نَفسِي على ابْنِ عَبْدِ يَالِيلَ ابنِ عبْدِ كُلالٍ، فلَمْ يُجِبْنِي إِلى ما أَردْتُ، فَانْطَلَقْتُ وَأَنَا مَهْمُومٌ على وَجْهِي، فلَمْ أَسْتَفِقْ إِلاَّ وَأَنا بِقَرنِ الثَّعالِب، فَرفَعْتُ رأْسِي، وَإِذا أَنَا بِسحابَةٍ قَد أَظلَّتْنِي، فنَظَرتُ فَإِذا فِيها جِبريلُ – عليه السلام – فنَادانِي، فقال: إِنَّ اللَّه تعالى قَد سَمِع قَولَ قومِك لَكَ، وَما رَدُّوا عَلَيك، وَقد بعثَ إِلَيك ملَكَ الجبالِ لِتأْمُرَهُ بِمَا شِئْتَ فِيهم. فَنَادَانِي ملَكُ الجِبَالِ، فَسلَّمَ عَليَّ، ثُمَّ قال: يا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّه قَد سمعَ قَولَ قَومِكَ لَك، وأَنَا مَلَكُ الجِبال، وقَدْ بَعَثَني رَبِّي إِلَيْكَ لِتأْمُرَني بِأَمْرِك، فَمَا شِئْتَ، إِنْ شئْتَ أَطْبَقْتُ عَلَيهمُ الأَخْشَبَيْن» قال النبی (ص):  «لا، وإني لأَرْجُو أَنْ يُخْرِجَ اللَّه مِنْ أَصْلابِهِم منْ يَعْبُدُ اللَّه وَحْدَهُ لا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئاً». (متفق علیه)
از عايشه رضی الله عنها روايت است که از رسول الله صلى الله عليه وسلم پرسيد: آيا روزی سخت تر از روز اُحُد بر شما گذشته است؟ رسول الله صلى الله عليه وسلم فرمود:
«سختی های فراوانی از قومِ تو ديده ام. سخت ترينش روز عقبه بود؛ آنگاه که خود را به “عبد ياليل بن کُلال” عرضه کردم و او خواسته ام را نپذيرفت. لذا غمگين شدم و به رویِ خود رفتم و تا “قرن الثعالب” ـ که به قرن المنازل یاد می شود ـ به خود نيامدم. آنجا سَرَم را بالا گرفتم؛ ابری ديدم که بر من سايه افکنده بود و چون به آن نگاه کردم، جبريل – عليه السلام – را در آن ديدم. مرا ندا داد و گفت: الله متعال سخنِ قومت و پاسخی را که به تو دادند، شنيد. اينک مَلَک موکّل بر کوه ها را به سوی تو فرستاده، تا هرآن چه می خواهی درباره ی آنها به او دستور دهی. سپس مَلَکِ کوه ها مرا ندا داد، به من سلام کرد و گفت: ای محمد، الله سخنِ قومت و پاسخی را که به تو دادند، شنيد. اينک مرا نزدت فرستاده است تا هرچه می خواهی درباره ی آنها به من دستور دهی؛ چه می خواهی؟ اگر بخواهی دو کوه «اخشبین»(۱) را بر مردم مکّه فرو کوبم ».
اما رسول الله صلی الله علیه وسلم از بردباری و دوراندیشی و درنگی که داشت، فرمود: «خیر؛ چنین چیزی نمی خواهم». چون در این صورت هلاک و نابود می شدند و اثری از آنها باقی نمی ماند، «بلکه اميدوارم الله از نسلِ اينها کسانی پديد آورَد که فقط الله يکتا را عبادت کنند و چيزی را شريکش نسازند».
این بود که الله متعال از نسل مشرکانی که رسول الله صلی الله علیه وسلم را آزردند و بیشترین اذیت و آزار را متوجه ایشان کردند، کسانی را پدید آورد که تنها الله متعال را عبادت می کردند و چیزی را با او شریک نمی کردند.
(۱)«اخشبین»= اخشبین نام دو کوه مکه است: کوه «أبوقُبَیس» و کوه مقابل آن که «قُعَیقِعان» نامیده می شود؛ کوه نخست در شمال و دوّمی در جنوب حرم شریف قرار دارد.
داغلاردان ایکی داغ رسول آلینا
آلتین-کۆمۆش بۏلۇپ، سۆیشن گۆن‌لر، هی!
……………………………………………………..
منابع :
۱ـ مشکاة المصابیح ۲ـ الجامع الصغیر ۳ـ التاج الاصول  ۴ـ صحيح بخاری، مسلم، ترمذی، نسائی) ۵ـ کنزالعمال
https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/05/IMG09042811.jpg 404 606 edmin https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/04/logo3-300x103.png edmin2021-08-18 14:29:042021-09-12 14:33:22تطبیق ابیات فراغی با احادیث نبوی (۲)‎
edmin

تطبیق ابیات فراغی با احادیث نبوی‎

1400/05/26/در آرا و اندیشه ها, دیدگاه قرآن و احادیث نبوی, مختوم‌قلی فراغی
بسم الله الرحمن الرحیم
تطبیق ابیات فراغی با احادیث نبوی
آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۱۵)
(با همکاری بنیاد فرهنگی نظریۀ همگرایی تمدن ها)
تحقیق و بررسی : حافظ اراز محمد آخوند یمرلی
فهرست احادیث نبوی :
۱ـ اصحاب پیامبر مانند ستارگان آسمان
۲ـ دنیا مزرعۀ آخرت است
۳ـ به معلّمان خود احترام بگذارید
۴ـ دنیا زندان مؤمن و بهشت کافر است
۵ ـ جوان توبه کار محبوب خداوند
۶ ـ تواضع موجب سربلندی و تکبّر باعث سرافکندگی
۷ـ خداوند، اوّل اوّلهاست و آخر، آخرهاست
۸ ـ ارزش گریۀ یتیم در نزد خداوند
۹ـ انسان با محبوب خویش است
۱۰ـ نماز ستون دین
۱۱ـ خلقت نور محمد (ص) قبل از دیگر پیامبران
۱۲ـ سخت ترين بلاها وآزمايشها را پيامبران، پس از آنها صالحان و پيروانشان و …
۱۳ـ روزی که اعراب پابرهنه ساختمان‌های بلند می‌سازند
۱۴ـ نقش اخلاص در پذيرفته شدن اعمال
۱ـ اصحاب پیامبر مانند ستارگان آسمان
حدیث : اَصحابِی کَالنُّجُومِ فَبِایِّهِم اِقتَدَیتُم اِهتَدَیتُم
یاران من مانند ستارگان آسمانند، از هر کدام پیروی کنید، هدایت می شوید .
سن گویا مهتاب سن اصحابینگ اختر        تاپدی تاجینگ آنینگ بیلن اهتدا
*
۲ـ دنیا مزرعۀ آخرت
حدیث : الدُّنیَا مَزرعَةُ الآخِرَةِ
دنیا مزرعۀ آخرت است .
دُنیا ، آخِرت نِنگ کَشت و کاری دور        تُخم  ساچاوَری ناگاه یاتِب سَن
*
۳ـ به معلّمان خود احترام بگذارید
حدیث : و َقِّرُوا مَن تَعلَمُونَ مِنهُ العِلمَ … (الجامع الصغیر ۹۶۲۸)
به کسی که از او علم آموخته اید احترام بگذارید .
بی قدرلار دشمنینگه دوست دیر        تعلیم بران استادینگدن آیریلما
*
۴ـ دنیا زندان مؤمن و بهشت کافر است
حدیث : الدُّنيا سِجْنُ الْمُؤْمِنِ وَجَنَّةُ الْكافِرِ (مشکاة المصابیح ،۵۱۵۸)
دنیا زندان مؤمن و بهشت کافر است .
بوُ دنیا مؤمنه زندان قفس دیر        قارا یر بارچانی قوچار ، یارانلار
*
انبیا و اولیا ، تارتدی بلالار دنیاده       دنیانی مؤمن قۇلی‌غا چاهِ زندان ایله ‌‌‌دی
*
۵ ـ جوان توبه کار محبوب خداوند
حدیث : اِنَّ اللهَ تَعالی یُحِبُّ الشابَّ التائبَ  (الجامع الصغیر، رقم ۱۸۶۶)
خداوند متعال ، جوان توبه کار را دوست دارد .
ییگیت لیکده قیلسانگ توبه        دردینگه کؤپ دوا بولار
*
۶ ـ تواضع موجب سربلندی و تکبّر باعث سرافکندگی
حدیث : مَن تَواضَعَ لِلّه رَفَعَهُ اللهَ … وَ مَن تَكَبَّرَ وَضَعَهُ اللهَ … (مشکاة المصابیح ،۵۱۱۹)
هر کس برای خداوند فروتنی ‌کند ، خدا او را بالا می‌آورد و هر کس تکبر ورزد خداوند او را به زیر می‌کشد .
کَم لِک اَیله کَمال بار        مَن مَن لِک ده زوال بار
٭
اوّ‌ل آقان‌ یردن‌ آقارمیش‌ آریق          ‌من- منلیک‌ اده‌نینگ طنابی‌ چۆیرۆک‌
*
۷ـ خداوند، اوّل اوّلهاست و آخر، آخرهاست
حدیث : اللَّهُمَّ أَنْتَ الأوَّلُ فليسَ قَبْلَكَ شيءٌ ، وَأَنْتَ الآخِرُ فليسَ بَعْدَكَ شيءٌ (صحيح مسلم)
یا الله، اول تويى و قبل از تو چيزى وجود ندارد؛ آخر تويى و بعد از تو چيزى نيست؛
اوّلینگا یوق غایت       آخرینگ بی نهایت
*
۸ ـ ارزش گریۀ یتیم در نزد خداوند
حدیث : إنّ اليتيم إذا بكى اهتز لبكائه عرش الرحمن
هر گاه يتيمى بگريد ، عرش الهى به لرزه درآيد.
قلم‌ تیترأر یتیم‌لرینگ زاریندان         ‌جوشغون‌ گچر عاشقلارینگ سریندن‌
*
۹ـ انسان با محبوب خویش است
حدیث : ألمرْءُ مَع مَنْ أَحَبَّ  (مشکاة المصابیح ،۵۰۰۸)
هر شخصی با کسی خواهد بود که او را دوست دارد .
و نیز حدیث : مَنْ تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ فَهُوَ مِنْهُمْ  (مشکاة المصابیح ،۴۳۴۷)
 هر كه خود را به قومى مانند سازد ، از جملۀ آنان باشد .
هر کیمسه‌ اوز سؤودوگی‌نینگ یانیندان‌          بیله‌ همدم‌ بو‌لو‌پ‌ قوپسا گرکدیر
*
۱۰ـ نماز ستون دین
حدیث : الصَّلَاةُ عِمَادُ الدِّينِ   (الجامع الصغیر، رقم ۵۱۸۵)
نماز ستون دین است .
نماز دان ستون قیلسا        ایمان تاپغای حالانی
*
۱۱ـ خلقت نور محمد (ص) قبل از دیگر پیامبران
حدیث : كنتُ أوّلَ النّاسِ في الخَلقِ ، و آخِرُهُم في البَعثِ . (الجامع الصغیر، رقم ۶۴۲۳)
من نخستين كسى هستم كه آفريده شد و آخرين پيامبرى هستم كه مبعوث گشت .
ـ حدیث : كنت نبيا وآدم بين الروح والجسد  (الجامع الصغیر، رقم ۶۴۲۴)
من نبی بودم آنگاه که آدم بین روح و جسد بود.
اوّل اۏل کیم حق یاراتدی بارچا عالمدن بورون
  مصطفی‌نینگ نورونی خورشید تابان ایله‌‌‌دی
*
۱۲ـ سخت ترين بلاها وآزمايشها را پيامبران، پس از آنها صالحان و پيروانشان و …
حدیث : أَشَدُّ النَّاسِ بَلاَءً الأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الصَّالِحُونَ ثُمَّ الأَمْثَلُ فَالأَمْثَلُ يُبْتَلَى الرَّجُلُ عَلَى حَسَبِ دِينِهِ فَإِنْ كَانَ فی دِينِهِ صَلْباً اِشتَدَّ بَلاَؤُهُ … (الجامع الصغیر، رقم ۱۰۵۴)
پیامبران بیشتر از همۀ مردم به وسیلۀ بلا مورد آزمایش قرار می گیرند . بعد از پیامبران صالحان ، بعد از صالحان به ترتیب صلاحیت بیشتر ، مورد ابتلای بیشتر واقع می شوند .[ یعنی انسان به تناسب قدرت ایمانش به آزمایش گذاشته می شود . اگر ایمانش قویتر باشد امتحانش سخت تر است.]
انبیا و اولیا ، تارتدی بلالار دنیاده          دنیانی مؤمن قۇلی‌غا چاهِ زندان ایله‌‌‌ دی
انبیالارنینگ نصیبی بولدی رنج و محنتی       چون ازلدن قسمت اردی ، تانگری فرمان ایله ‌‌‌دی
کوپ بلالار تارتدی‌لار مشرک ‌لریندن کیم آلار        حق یولودا اول ارن‌لار بارچاسی جان ایله ‌‌‌دی
بیلمه ‌دی اول ناسزا لار انبیا لار قدرینی           حق تعالی اول گروهنی کور و نادان ایله‌‌‌ دی
*
۱۳ـ روزی که اعراب پابرهنه ساختمان‌های بلند می‌سازند
حدیث :  …  قَالَ فَأخبِرنِی عَنِ السَّاعَةِ قَالَ مَا المَسؤُولُ عَنهَا بِأَعلَمَ مِنَ السَّائِلِ قَالَ فَأَخبِرنِی عَن أِمَارتِهَا قَالَ أَن تَلِدَ الأَمَةُ رَبَّتَهَا وَأَن تَرَى الحُفَاةَ العُرَاةَ العَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ یَتَطَاوَلُونَ فِی البُنیَان …(بخاری، مسلم، ترمذی، نسائی)
گفت مرا از روز قیامت خبر ده ، فرمود : پرسیده شده (در این مسأله) داناتر از پرسنده نیست ، آن مرد [جبرئیل علیه السلام] گفت : پس مرا از نشانه های قیامت باخبر ساز ، فرمود : آنکه کنیز ارباب و مالکش را بزاید (۱) ، و پابرهنگان و تن برهنه ها ، و گرسنه های گوسفندچران را می بینی که در ساختمان ها بر یکدیگر سبقت می جویند .(۲)
گلّه‌بان اربابا دؤنوب، بولمُوش اربابلار امیر
شاه‌لارا یۏقدۇر اطاعت ، ایلی نافرجام اولور
…………………………………………………….
توضیح : (۱) ـ  مراد این است که مردان از جاریه ها تمتّع نموده و از آن ها فرزندانی به دنیا بیایند ، در این صورت اگر پدرانشان بمیرند آن ها ارث می برند و مالک و سیّد مادران خود می شوند .
(۲) ـ کنایه از تغییر اوضاع مردمان و ثروت اندوزی و فخر فروشی است . (التاج الاصول ، ج ۱ ، رقم حدیث ۱)
***
۱۴ـ نقش اخلاص در پذيرفته شدن اعمال
حدیث : أخْلِصوا أعْمالَكُم للّه ِ ؛ فإنَّ اللّه َ لا يَقْبَلُ إلاّ ما خَلَصَ لَهُ .(الجامع الصغیر،۲۹۹)
اعمال خود را براى خدا خالص گردانيد؛ زيرا خداوند نپذيرد، مگر آنچه را كه خالص براى او باشد
اجابت نشانینا، نیاز اوقوم دوش گلمز
اخلاص بیله تیلنگن، درگاهینگدان بوش گلمز
……………………………………………………..
منابع :
۱ـ مشکاة المصابیح ۲ـ الجامع الصغیر ۳ـ التاج الاصول  ۴ـ صحيح بخاری، مسلم، ترمذی، نسائی)
https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/05/IMG09042811.jpg 404 606 edmin https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/04/logo3-300x103.png edmin2021-08-17 14:26:522021-09-12 14:28:28تطبیق ابیات فراغی با احادیث نبوی‎
edmin

شرح و بیان شعر : دوز هم بولماسا‎

1400/05/26/در آرا و اندیشه ها, دیدگاه قرآن و احادیث نبوی, مختوم‌قلی فراغی
بسم الله الرحمن الرحیم
آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۱۴)
(با همکاری بنیاد فرهنگی نظریۀ همگرایی تمدن ها)
تحقیق و بررسی : حافظ اراز محمد آخوند یمرلی
شرح و بیان شعر :  دۇز هم بولماسا (فراغی)
(صفحۀ ۶۶ نسخۀ قاضی)
قالب : ۱۱ هجایی ، مربع قوشوق
مضمون کوتاه : شکر، شکر سلامتی، ایمان، قسمت،رزق ،عشق، زن و دختر، توکل، صبر
نام شعر”دۇز هم بولماسا”
موضوع بند۱:تأثیر نمک در طعام، بی خبری انسان از سرنوشت خود
تۏغسان‌ دۆرلی‌ طعام‌ بۏلسا قاشینگدا
نه‌ لذّ‌ت‌ ایچینده‌ دوز هم‌ بۏلماسا
نه‌ بیلر سن‌ نه‌ ایش‌ باردیر باشینگدا
مُشکل ایشدیر باشدا گؤز هم‌ بۏلماسا
ترجمه :
اگرنودنوع غذای رنگارنگ، درمقابلت باشد
چه لذتی دارد، اگردربین آنها نمک نباشد
چه می‌دانی،چه سرانجامی درانتظارتوست
اماسختی آنجاست،اگرچشمت کورونابینا نیزباشد
معنی لغات:
قاشgаş=
۱- گؤزونگ اۆستونده قییلیپ دوران قارا تۆی (ف. ابرو)
۲- یۆزۆک یالی بزک شای‌لارینگ یۆزۆنه اوتۇریلیان قیمّات بها داش (ف. نگین)
۳- اؤنگ ، قارشی ، یوز به یوز(ف. روبرو، برابر)
دوزduz=
۱- قازیلیپ آلینیان، ناهارا آتیلیان، چؤرک بیشیریلجک خامیرا و ش.م. قوشولیان ییتی طعاملی (شورمزّه) آق مادّا (ف. نمک)
۲- ایمیت، چورک، (ف. طعام)
باش= bаş
۱- انسانینگ یا دا حیوانینگ کلّه سی (ف. سر)
۲ـ ایل باشچی ، یول گؤرکزیان (ف. رهبر، راهبر)
۳ـ یۏقاری، اۆست (ف. بالا) .
باش قویماق:اوزونگی فدا اتمک، جانینگی برمک (ف. فدا کردن، از جان گذشتن)
موشگیلmüşgil= قین ایش، آنگسات دأل (ف. مشکل)
توضیحات بند ۱:
تۏغسان‌ دۆرلی‌ طعام‌ بۏلسا قاشینگدا= تۏغسان (۹۰) در اینجا عبارت از کثرت یعنی انواع و اقسام خوردنیها و نوشیدنیها.
………………………………
موضوع بند۲:نعمت های خداوند زیادند ولی کو شکر گزار؟!
آیاق ‌بار یؤرمأگه‌، ال بارآلماغا
قانی ‌بنده‌، ساغلیق‌ شُکرۆن‌ قیلماغا
قو‌لاق ‌باردیراشیتگه ‌نین‌ بیلمأگه‌
کیم‌ دۆزه‌د‌ر تیلده ‌سؤزهم‌ بۏلماسا
ترجمه :
پا برای راه رفتن ودست برای گرفتن هست
ولی کجاست بنده‌ای که، شکرسلامتی‌اش را بجای آورد.
گوش هم برای درک وفهمیدن آنچه شنیده است، می‌باشد
چگونه تاب بیاورد کسیکه زبانش نیزلال باشد.
معنی لغات:
قانیkany= هانی (ف. کو، کجاست؟)
ساغلیق= sаglyk ساغدین‌لیق، سلامت لیق، (ف. سلامتی)
دؤزمكdözmеk = جیدام اتمک، جیداماق (ف. تاب و تحمّل﴾
تیلtil =
۱ـ دیل، انسانینگ گپ اۏرگانی (عضوی)،(ف. زبان)
۲ـ هر خلقینگ اؤزونه مخصوص گۆرله ییش تأری(اۇغری) (ف. زبان مکالمه)
۳- یۆرک (ف. دل)
سؤزsöz =
۱ـ حرف لاردان و حرکت لردن ییغنالیپ بیر زادی آنگلادیان گپله ییش بارلیغی ، (ف. کلمه)
۲ـ گپ، گۆرّونگ،(ف. حرف) ۳ـ حادثه لار، میش-میش لار، (ف. شایعه، خبر)
۴ـ سؤز ، (ف. وعده، قرار)  ۵ـ جدل ۶ـ چۇنگ (عمیق) معنی لی چپر گپ(سخنان ماهرانه)
سؤز برمک: وعده برمک .
توضیحات بند ۲:
قانی‌بنده‌، ساغلیق ‌شُکرۆن‌ قیلماغا =
از دست و زبان که برآید
کز عهده شکرش به در آید
)اِعملوا آلَ داودَ شکراً وَ قلیلٌ مِن عبادیَ الشکور (سورهٔ سبأ – آیهٔ ۱۳(دیباچه گلستان سعدی)
کیم‌ دۆزه‌د‌رتیلده ‌سؤزهم ‌بۏلماسا = یعنی گپلأب باشارماسا ، لال بۇلسا، کیم جیدانار
…………………………………
موضوع بند۳: ایمانت را کامل کن و صاحبت را بشناس
یۏق‌ یردن‌ جان‌ بریپ‌، یتیردی‌ نانی‌
کؤنگۆل بۏستانیندا بیتگیر ایمانی‌
آدینگ بنده‌ بۏ‌لسا، ایأنگی‌ تانی
‌گلیپ‌ سانگا یۆز به‌ یۆز هم‌ بۏلماسا
ترجمه :
ازهیچ ترا آفرید وروزی‌اَت را فراهم نمود
پس دربوستان قلبت، ایمانت را کامل کن
اگراسمت بنده است، صاحبت را بشناس
اگرچه با تو،روبه رو و درمقابل وپیشرویت نیز نباشد
معنی لغات:
كونگلköňül =
۱- گؤوۆن، یۆرک هالتاجیغی،انسانینگ دۇیغولارمرکزی (ف. قلب)
۲ـ دۇیغی، (ف. تأثیر)      ۳- سؤیگی، (ف. مهر، محبت، عشق)
بیتگیر = بیتیر(امر)، در بوستان قلب ایمان (به الله جل شأنه) را برویان. بیتگیرمک شکل قدیمی بیتیرمک است.
بیتیرمكbitirmеk=
۱- اتمک، یرینه یتیرمک، (ف. انجام دادن)
۲ـ قۇتارماق، تماملاماق، بیر ایشی یرینه یتیریپ تماملاماق، (ف، تمام کردن)
۳ـ گؤگرتمک (ف. رویاندن)
ایهeýe =
۱- بیر زادینگ خوجایینی ، بیر زادا ایه لیک ادیان ، دۏلی اختیارلی (ف. صاحب) ۲ـ الله تعالی
توضیحات بند ۳:
بیتگیر = بیتیر(امر)، در بعضی نسخه ها بیتیر biti:rبه معنای بیتیرر یا بِتیردی نیزآمده است .
کؤنگۆل بۏستانیندا بیتگیر ایمانی‌=
کؤنگۆل بوستانیندا ایمان ‌تازه ‌گل
بیرآچیلسا دو‌رار،سۏلۇپ ‌ییتمزهیچ (فراغی)
‌گلیپ‌ سانگا یۆز به‌ یۆز هم‌ بۏلماسا=
حدیث شریف: أَنْ تَعْبُدَ اللَّه كَأَنَّكَ تَراه، فإِنْ لَمْ تَكُنْ تَراهُ فإِنَّهُ يَراكَ (بخاری و مسلم) =
یعنی خداوند را طوری عبادت کن که او را می بینی اگرچه تو او را نمی بینی و لیکن یقین کامل داشته باش که او تو را می بیند. پس وظیفه هر مسلمان است که در طاعات و عبادات و معاملات و معاشرات خود همیشه خداوند را حاضر و ناظر بر اعمال وکردار و رفتار خود بداند.
«آنچه ما كرديم با خود هيچ نابينا نكرد
در ميان خانه گم كرديم صاحبخانه را
صاحب خانه مجازاً: خدا، تلمیح دارد به «القلب بيت المؤمن» قلب  خانه ی مؤمن است.
معنی: كاری كه ما با خودمان كرديم هيچ آدم نادانی نكرد چون ما در داخل خانه از ديدن صاحبخانه (خداوند) عاجز شديم. هيچ نابينايی راه را گم نمی‌كند ولی ما اين كار را كرديم و چشمانمان را به روی حقيقت بستيم.»  (وبلاگ قند پارسی)
……………………………………….
موضوع بند۴ :آنان به رزق خود راضی، سخنان دانسته ی خود را پنهان نکنند و حالات قلب خالی از سوز و گداز
قسمتین‌ حق‌ بیلن‌ رزقین‌ آزلاماز
سؤز بیلن‌لر بیلن‌ سؤزۆن‌ گیزله‌مز
کؤنگۆل جو‌شا گلمز دیل هم‌ سؤزله‌مز
هر یۆرکده‌ عشقدان‌ کؤز هم‌ بۏلماسا
ترجمه :
آنکه راضی به قسمتحق است، رزقش راکم نداند
سخن شناسان، سخنی راکه میدانند را،پنهان ننمایند
زبانش به صحبت وقلبش نیز، بهجوش وخروش درنیاید
آن قلبی که ازعشق، سوزوگدازی نداشته باشد
معنی لغات:
رزق= ryzk
۱- ایرسغال، گۆنده لیک اییمیت، (ف. روزی)
۲ـ الله تعالی نینگ طرفیندان هر بیر آداما بریلیان گۆنده لیک نعمت
۳ـ ایمیت، آزیق، (ف. آذوقه)
رزق برمک: ایمیت برمک، رزقینی مقسوم اتمک: خدایینگ هر بیر آداما ایرسغالینی پایلاپ برمک
جوشjоş =
۱ـ قایناما، (ف. جوشش) ۲ـ توپالانگ، تۏلقون، (ف. طوفان، موج) ۳ـ جوشغون، قالماغال،(ف. جوش و خروش، غوغا)
عشق = yşk
۱ـ سؤیگی، مهر، محبت، گۇوۆن برمه، تۆیس یورکدن دوستلوق، حددن آشا سؤیمکلیک ۲ـ طبیب لرینگ فکریچه گؤزل زادی گؤرمک ضرارلی یۆزه چیقان دألی لیگه یاقین بیر ناخوش‌لیق، بو سؤز کأبیر سؤزلوکده آیدیلشینا گؤره «عشقه» سؤزوندن آلینیپ دیر؛ اۏنونگ معنی سی بولسا بیر هیللی اؤسوم لیک (گیاه) دییمکدیر، اول اؤسوم لیک آغاچلارا چیرماشاندا اۏنی قورۇدیار(شهد و عصاره آن را می مکد)، اونگا فارس دیلینده «لبلاب» دییلیار،
عشقِ یگانه؛ یالنگیزعشق یعنی الله-ا بولان عشق، یارادان الله ‌نینگ عشقی.
كؤزköz=
۱ـ یانان اودوندان یا دا کؤمۆردن عمله گلن (قالان) اۏت، چوغ، (ف. زغال)
۲ـ یانغین، یالین، (ف. شعله)
توضیحات بند ۴:
قسمتین‌ حق‌ بیلن‌ رزقین‌ آزلاماز=
از ابوهریره رضی الله عنه روایت است که رسول الله صلی الله علیه وسلم فرمودند: «لَيْسَ الْغِنَى عَنْ كَثْرَةِ الْعَرَضِ، وَلَكِنَّ الْغِنَى غِنَى النَّفْسِ»: «ثروتمند بودن به داشتن کالا و مال و منال زیاد نیست، بلکه ثروت واقعی بی نیازی درونی است».(صحيح – متفق عليه)
هر یۆرکده‌ عشقدان‌ کؤز هم‌ بۏلماسا =
عِشقدن گوز = شاید غور کؤز بولسون جمرالعشق – گوز = چشمه(نسخه استاد نیک نهاد)
…………………………………………
موضوع بند۵: کثرت شیوع فساد در زمان فراغی و تشبیه آن به طعام بدون نمک
ییلدان‌ ییلا فساد آرتار ایاما
‌حقینگ اؤزی‌ گتیرمه‌سه‌ انجاما‌
دنیا سؤزی‌ منگزأر دوزسوز طعاما
‌سؤز ایچینده‌ گلین‌ – قیز هم‌ بۏلماسا
ترجمه :
سال به سال، فساد درروی زمین افزون می‌گردد
ای صاحب حق، خودت سرانجام کارمارابه انجام رسان
تمام صحبت دنیا، به غذای بدون نمکی مانندشده است
اگردربین هرصحبتی، سخنی ازعروس ودختربرده نشود
معنی لغات:
فسادfеsаt, pisаt=
۱ـ بۏزوقلیق، بۏزغاق چیلیق، یولسوزلیق، (ف. خرابکاری و بیراهی)
۲ـ آغزآلالیق، قاریشیقلیق، (ف. اختلاف و اختلاط)
فساد گناه : بۏزغاق چیلیغینگ گناسی
انجام= enjаm
۱ـ سۏنگ، ایشینگ سۏنگی، ایشینگ آخری، (ف. سرانجام، عاقبت)
۲ـ سریشته، تاییارلیق، (ف. مهیّا و آماده کردن)
انجاما گتیرمک : دۆزتمک، یرینه یتیرمک.
توضیحات بند ۵ :
ییلدان‌ ییلا = ییل به ییل
‌ اؤزی‌ گتیرمه‌سه‌ انجاما‌= اؤزی دۏغۇرلاماسا، دۆزتمه‌سه‌
دنیا سؤزی‌ منگزأر دوزسوز طعاما
‌سؤز ایچینده‌ گلین‌ – قیز هم‌ بۏلماسا=
با توجه به بیت قبل، مخدومقلی در اینجا به فساد دنیا اشاره دارد و می‌خواهد بگوید که  سخن از دختران و عروسان در سخنان دنیوی یکی از مظاهر فساد است.
و در این بیت در صدد بیان نهایت گسترش و نفوذ فساد در زندگی روز مره زمان خود می باشد ، یعنی چنان گسترش فسادی که بسان تأثیر نمک در لذت طعام ، در نشست ها و جلسه ها رخنه کرده است .
………………………………………..
موضوع بند۶:چشمان را فرو بند، از زبان محافظت کن، در ایام فراغت ، ایام سختی را بیاد بیاور، به خدا توکّل کن، با صبر کارها حتما پیش خواهد رفت .
یو‌م‌ گوزۆنگنی‌، یاپیپ‌ گزگیل دیشینگنی‌
یازا یتسنگ او‌نو‌تماغیل قیشینگنی‌
توکل ات‌ حقا تابشیر ایشینگنی‌
صبر بیلن‌ بیتر تیز هم‌ بۏلماسا
ترجمه :
چشمهایت را (به روی این دنیا) ببند ودندان طمع ازاین دنیا برکِش
اگربه بهاران رسیدی، زمستان را نیزازیاد نبر
توکل نموده وخودت را،به خداوند بسپار
اگرزود هم نباشد، باصبراست که به سرمنزل خواهی رسید
معنی لغات:
توكّلtöwеkgеl=
۱ـ اینانما، امید اتمک، بیل باغلاماق، بیرینه اینانما،
۲ـ ایشی خدایا تابشیرما، خدایا امید اتمه، خدایا بیل باغلاما، نأمه بۏلسا شۏل بولسون دیییب حرکت اتمه
۳ـ صوفیزم(تصوّف) ده بیرینجی مقامینگ آلتینجی اتاپی (مرحله سی)
توکّل اتمک : امید اتمک
صبرsаbyr=
۱ـ جیدام، جیداماقلیق، باشا دۆشن آغیر یاغدایا جیدام اتمک ، قاراشما، دایانما، ساقلانما
۲ـ صوفیزمینگ (تصوّف) بیرینجی مقامی‌نینگ بأشینجی اتاپی (مرحله سی)، صبرقیلماق.
صبرلی: جیداملی، قاراشیب بیلیان ،
الصَّبرُ مِفتاحُ الجَنَّه : صبر(= جیداملیلیق) جنّتینگ آچاری دیر .
توضیحات بند  ۶:
یو‌م‌ گوزۆنگنی‌= قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ٣٠(سوره نور)
[ای پیامبر،] به مردان مؤمن بگو چشمان خود را [از نگاه به نامحرم] فروگیرند و پاکدامنی پیشه کنند. این [کار] برای آنان پاکیز‌ه‌تر است. بی‌تردید، الله به آنچه انجام می‌دهند آگاه است.
یاپیپ‌ گزگیل دیشینگنی‌ =
چُو نُعمان مُهرِیدَه بُول اَیردِی مَکتُوب
قُلِ الْخَیرَ وَ اِلّٰا فَاسْکُتْ، اَی خُوب(ثبات العاجزین، صوفی الله یار)
نعمان=امام اعظم ابو حنیفه ـ بول=این ـ مکتوب= یازیغ لی – قُلِ الْخَیرَ وَ اِلّٰا فَاسْکُتْ = (حرف خیر را بگو وگرنه ساکت باش) . (دیل بلا، دیش قلا) (نقل)
بیلدیگینگچه‌،میدام‌یاغشی‌سؤزله‌گیل
یاغشی‌سؤزتاپماسانگ،او‌تو‌رسم‌بو‌لو‌پ(فراغی)
توکل ات‌ حقا تابشیر ایشینگنی‌ =
… فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ ١٥٩(سوره آل عمران)
… و آنگاه که تصمیم [بر انجام کاری] گرفتی، بر الله توکل کن؛ [چرا که] بی‌تردید، الله توکل‌کنندگان را دوست ‌دارد.
…………………………………..
موضوع بند۷ :خیال در کلام مخدومقلی ، شنوندگان از سخنانم عیب نگیرند
مخدومقلی‌ خیال دۆشدی‌ اؤزۆمه
‌کوپ‌ تماشا گلیپ‌ گچر گؤزۆمه‌
اشیدن‌لر عیب ایله‌مأنگ سؤزۆمه‌
ایللر کیبی‌ سؤزۆم‌ اۇ‌ز هم‌ بۏلماسا
ترجمه :
مخدومقلی،خیالی درسرم افتاد
گویی که، وقایع زیادی ازمقابل چشمانم گذر نمودند
ای شنوندگان، براین سخنان من خرده نگیرید
چراکه،سخنانم برای ایل است، اگرچه، برای بعضی ها خوشایند هم نباشد
[اگر سخنانم مانند دیگر مردمان زیبا هم نباشد.]
(ترجمه ی فارسی شعر «دۇز هم بولماسا» فراغی با قلم توانای استاد ناز محمد گری می باشد.)
معنی لغات:
خیال= hyýal
۱ـ بیر شخصینگ یادا بیر زادینگ انسانینگ فکرینده و آنگینده دؤره یأن شکلی
۲ـ کۆی بیلن گؤز اؤنگۆنه گتیرمک تۏسلاما فکر، ایسلک، (ف. خیال)
۳ـ فانتزی، گمان . خیال اتمک: آرزو اتمک، فکر اتمک
اۇزuz=
۱ـ گؤزل، آوادان، سیرتی سازلاشیقلی، (ف. زیبا)
۲ـ یر به یر، گؤونه جای، (ف. جابجا، مرتّب)، (آز بۏلسۇن، اۇز بۏلسۇن) (نقل)
توضیحات بند۷ :
………………………………………………………………………………..
منابع :
1.  ۱. قرآن مجید  ۲.  فایل صوتی استاد عبدالحکیم مختومی ۳ . نرم‌افزار دیوان مخدومقلی فراغی ، با همکاری استادان عطا گزلی، تاقی ‌زاده ، گری  ۴. سایت جامع التفاسیر و الترجمات  ۵. وبسایت آنلاین سوزلوک فرهنگ لغات ترکمنی استاد محمود عطاگزلی ۶. کتب لغات مختلف از جمله فرهنگ قاضی ، سوزلیک ، فرهنگ سینا و سلیم ، فرهنگ راسخ ، فرهنگ ترکی نوین ۷. گلستان سعدی۸. متن انتقادی دیوان فراغی ، عاشورپور ۹. فرهنگ مختومقلی سه جلدی ، عاشور پور ۱۰. وبلاگ قند پارسی۱۱. فایل صوتی استاد عبدالجبار آخوند نیک نهاد ۱۲. فرهنگمخدومقلی،تدوینوتفسیرنورمحمدعاشورپور،گنبدقابوس، ۱۹۹۷م.
با تشکّر و قدردانی از استاد فرزانه آقای محمود عطاگزلی که ویرایش این مقاله را با خلوص نیت بعهده داشتند .
https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/05/IMG09042811.jpg 404 606 edmin https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/04/logo3-300x103.png edmin2021-08-17 14:24:412021-09-12 14:26:24شرح و بیان شعر : دوز هم بولماسا‎
edmin

شرح و بیان شعر شال تاپسا (فراغی)

1400/05/25/در آرا و اندیشه ها, دیدگاه قرآن و احادیث نبوی, مختوم‌قلی فراغی
بسم الله الرحمن الرحیم
آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۱۳)
(با همکاری بنیاد فرهنگی نظریۀ همگرایی تمدن ها)
تحقیق و بررسی : حافظ اراز محمد آخوند یمرلی
شرح و بیان شعر :  شال تاپسا (فراغی)
(صفحۀ ۶۵ نسخۀ قاضی)
قالب : ۱۱ هجایی ، مربع قوشوق
مضمون : اخلاص ، مال دنیا ، امید ، ارزش
نام شعر”شال تاپسا”
موضوع بند۱: اخلاص و قناعت
ایه‌ سینه‌ اخلاص ‌ادن‌ چین‌ مردان‌
ابریشم ‌هو‌سین ‌اتمز شال تاپسا
دنیا مالی‌،ایشی ‌اۆچین سرگردان‌
کؤنگۆل قووانچ ادرآرتیق ‌مال تاپسا
ترجمه :
آن مردان راستین که با اخلاص و ارادت، بندگی صاحبشان (منظور خداوند) را نمایند
اگر که شالی (از کرباس) هم داشته‌ و بیابند، هوس داشتنِ ابریشمین‌اش نکنند (طمع نکنند)
او که بخاطر کسب مالِ دنیا، خود را آواره و سرگردان نموده است
دلخوش گشته و به آن بنازد، اگر که بتواند به دارایی‌اش، مال بیشتری اضافه کند
معنی لغات بند ۱:
  ایه eýe =
۱- بیر زادینگ خوجایینی ، بیر زادا ایه لیک ادیان ، دۇلی اختیارلی (ف. صاحب) ۲ـ الله تعالی
 اخلاص اتمک yhlаsetmek =
۱- پاک و آراسسا اتمک ، تۆیس یورکدن دوست بولماق . ۲ـ دوغری چیللیق، وفالی‌لیق، تۆیس یورکدن حرمت اتمک ، تۆیس یورکدن هوس اتمک . (ف. خالص کردن ، خلوص نیّت داشتن)
ابریشم  = ebrişеmیوپک ، (ف. پارچه ی که از ابریشم بافته شده)
شال = şаl یونگ ماتا ، (ف. پارچه ی پشمی)
سر گردان = sеrgеrdаn باشی آیلانان (ف. حیران ، آواره)
قووانماق= guwаnmаk  بؤیسانماق ، بگنمک ، شادلانماق ، (ف. فخر کردن)
قووانچ = بگنچ (ف. شادی ، فخر ، افتخار)
آرتیق аrtyk  =کوپ ، کان ، (ف. زیاده ، اضافه)
توضیحات بند ۱:
چین مردان = چین عارف آدم ـ مردان در اینجا جمع نیست بلکه در معنای مفرد بکار می رود یعنی حقیقی آدم.(فایل صوتی استاد نیک نهاد)
ابریشم‌هو‌سین‌اتمزشالتاپسا = رسول گرامى اسلام صلّى اللّه عليه و آله فرمود :«القَنَاعَةُ كَنزٌ لَا يَفنَى»؛ قناعت گنجى است كه فانى نمى شود.
شال و ابریشم = شال عموماً پارچه هایی که از «یونگ ـ پشم» دوخته می شود ، و کیفیت و قیمت آن نسبت به «ابریشم ـ یوپک» نامرغوب تر و کم بهاتر می باشد. (همان)
معرفی دو گروه در این بند = در این بند عارف مخدومقلی دو گروه را معرفی می نماید : گروه اول مردانی با اخلاص حقیقی که دارای قناعت و ساده زیستی هستند . گروه دوم کسانی که برای مال دنیا سرگردان و بدون قناعت ، دائم در طلب کثرت مال اندوزی مشغولند.
………………………………
موضوع بند۲: اتّکای دوست به رفیقش ـ خوشحالی راهزنان از دیدن کاروان
یان‌ یو‌لداشی‌ یو‌لداشینا سؤیه‌نر
خَوف‌لی‌ یرده‌ یاتان ‌تیز- تیزاۏیانار
قاراقچی‌لارکرون ‌گورسه ‌قووانار
گچیت‌ تاپمایانلار سۇودا سال تاپسا
ترجمه :
همسفر و همراه هر کسی، به همسفر و همراه خویش تکیه کند
در جاهای ناامن و پرخطر، آنکه اطراق گزیده و خوابیده، زود زود از خواب بیدار شود
اگر راهزنان کاروانی ببینند با دیدنش دلخوش و مسرور گردند
بمانند (آن کسانی که) برای عبور از روی آب زورقی نمی‌یابند، اگر که در میان آب کشتی‌ایی ببینند
معنی لغات بند ۲:
یان  = ýanبؤوۆر ، (ف. پهلو)
یان یولداش = یاقین یولداش ، (ف. رفیق نزدیک)
سوینمک  = söýenmеkدایانماق ، آرقا توتونماق ، (ف. تکیه دادن)
قاراقچى= gаrаkçy
قالتامان ، یول کسن ، یول اۇرۇجی ، اۏغری ، (ف. دزد و راهزن)
گچیت = گچلگه ، اؤتلگه ، اؤتۆب گچیلیان یر ، (ف. معبر ، گذرگاه)
سال= Sаl
دنگیزده ، دریادا یوزمک یا گچمک اوچون اۇلانیلیان بیربیرنه باغلانان بیر نأچه آغاچ یا قامیش ، (ف. چند چوب بهم بسته شده جهت گذشتن از آب)
توضیحات بند ۲:
یان یولداش =والصاحب بالجنب: جَنب (بر وزن عَقل) به معنى پهلو، طرف و كنار است  يعنى: رفيقى كه در كنار انسان است . (سوره نساء ، آیه۳۶)
الرفیق ثم الطریق : انسان چون موجودی اجتماعی است نیاز به یک همراه و رفیق دارد در روایات هم داریم که الرفیق ثم الطریق. برای همین انسان باید دوستی داشته باشد که به او اعتماد کرده و از او راهنمایی بخواهد و در همه کارها با او مشورت نماید.
قاراقچی‌لار کرون ‌گورسه‌ قووانار = عجب فرصت بیزه دوش گلدی دییب خوش لانارلار و بگنرلر.
…………………………………
موضوع بند۳: پیش بینی دقیق فراغی برای سخنان خود ـ آرزوی جوانی پیرمردان ـ نشناختن چوپانان قدرارزش سنگهای گرانبها را
گچیرلرهر یرده ‌سؤزۆم‌ تحقیقا
قارری ‌آرمان‌ چکر ییگیت‌ چاقی‌غا
اشک ‌مونجوغینا برر یا – دا عقیقا
بیچاره‌ چوپانلار یاقوت‌ – لعل تاپسا
ترجمه :
در هر جا و در هر مکانی، سخنانم بطور قطع و یقین، ورد زبانها شود و تحقق یابد
پیران نیز به یاد دوران و لحظه‌های خوش جوانی‌‌شان، آهها برآورده، افسوسها خورَند
به عقیق یا مونجوقِ* ناچیز الاغش بخشیده، معاوضه نماید
آن چوپانهای بیچاره‌یِ ساده‌دل، اگر که یاقوت یا لعل گرانبهایی بیابند
معنی لغات بند ۳ :
چاغ = çаg دؤوۆر ، زمانا ، ماحال ، (ف. وقت ، هنگام)
ییگیت چاغی =ایّام (خوش) جوانی
مۏنجوق = mоnjuk
قیمّات لی آونیق داشلاردان ـ جأجک یا سویشه دن ـ دۆزۆلیب ساچا یا بوینا داقیلیان بَزَک ، (ف. خرمهره ، نوعی مهره ی درشت برنگ سفید یا آبی که بر گردن اسب و خر می بندند. فرهنگ عمید)
«*مونجوق: تزئینی است که از نخ و پشم ریسیده شده درست می‌شود و بر گردن حیوان یا تزئین خانه بمنظور چشم نظر و زیبایی استفاده می‌شود»  (مترجم: ناز محمد گری)
عقیق= аkyk
قیزیل نارنج رنگ دن قیمّات بهالی داش که اۏندان کوپلنچ یۆزۆگه قاش ادیلیار .
یاقوت = ýakut
معدن دن آلینیان بیر هیلّی قیمّات بهالی داش ، اونونگ قیزیل ، ساری ، ماوی و یاشیل رنگ لری-ده بولیار؛ یاقوت نینگ قیزیل رنگلی و یالدیراووغی اؤران قیمّات لی حسابلانیار.
لعل= lаgyl
قیمّات بهالی و قیزیل رنگلی داش ، (ف. عقیق و یاقوت و لعل از سنگهای قیمتی و شفاف و به رنگهای مختلف است.)
توضیحات بند ۳:
قارری‌ آرمان‌ چکر ییگیت‌ چاقی‌غا =
ياليت الشّباب يعود يوما
فأخبره بما فعل المشيب
معناى شعر: «اى قوم ، آرزو دارم كه روزى جوانى برگردد ، تا اينكه خبر دهم او را به آنچه پيرى با من كرده است».(ابوالعتاهیه)
نشناختن چوپانان قدر ارزش سنگهای گرانبها را :
بیر چوپان الینه دگسه بیر آلماز(الماس)
چاقماق داشی قیلار، قدرین هیچ بیلمز(فراغی)
……………………………………….
موضوع بند۴ : ترس مار از کیشمیر ـ اوتلگی از طیران ـ شیر از سیاه گوش ـ فیل از کرگدن
جان‌ خوفیندان ‌بولار عقلّی‌ حیران‌
ییلان‌ کیشمیرگورسه‌ ، اۆتلگی- طیران‌
شیرسیاه ‌گوش ‌گورسه‌، فیل هم‌ کر‌گردان
‌آغاجا قو‌رت‌ دۆشسه‌ ، قاوۇن‌ خال تاپسا
ترجمه :
از ترس جانش، دچار بهت و شگفتی و حیرت شود
اگر که مار یا که کشمیری، ببینند پرنده شکاری تیز پرواز و شکارگری را
شیر و یا سیاه‌گوش هم ببینند اگر که فیل و کرگدن را
یا که به درخت کرم بیفتد یا که خربزه دچار خال و سوراخ شود
معنی لغات بند ۴ :
كیشمیر= kişmir
«تمان لیک ، ییلان آولیق ، ییلانینگ دشمنی ، در فارسی : سنجاقک»(نیک نهاد) ،
«اؤزین آیاقلی ، توغالاق کلّه لی خودای آطا منگزش مؤجک»(قاضی).
«راسو ، موش خرما ، ییلانینگ یاغی سی» (مختومی)
«خدنگ (کیشمیر) از جمله شکارچیان مارها محسوب می شود»(سوزلوک ، عطاگزلی)
اۆتِلگی = قیرغا منگزش گیجه اوچیان ییرتیجی قۇش (قاضی).
طَیَران= tаýrаn
اۇچما ، اۇچوش ، اۇچماق ، (ف. پرواز کردن ، در هوا پریدن)
سیاه گوش= syýagöş
قره قولاق ، شاغالا چالیمداش (منگزش) ییرتیجی حیوان ، اونونگ ایکی قولاغی قارا بولیار ، اول همیشه آرسلانینگ یولبارسینگ ایزیندا گزیپ شولارینگ ادن آوی نینگ قالانینی ایییپ گون گچیریار، اولار قارا قولاق دان قورقیار ، چونکی اۇقلان وقت لاری قره قولاق اولارینگ قولاغیندا پشو اتسه اؤلاراؤلیارمیش دیین معلومات بار .
(فرهنگ مختومقلی ، عاشور پور ، ج۲، صفحه۷۹۵)
کرک ‌گردان kеrkgеrdаn ، کرگردان, kergerdan کرگدن
= kеrgеdеn
اؤران اۇلی و گۆیچلی حیوان ، اؤل حتی فیلی ینگیب ده اؤلدیریار، حامی قارا ، ییغیرتلی (چین دار) و قالینگ (یوغین ـ ضخیم) بولیار؛ قدیمدا اؤندن قالقان (سپر) یاسالیپ دیر، اۏنونگ کلّه‌سی دونگّوزینگ کلّه‌سینه منگزش بولیار، یونه بورنونینگ اۆستونده شاخی بار، بو حیوان هندوستان دا و آفریقادا یاشایار .
کلمه ی«کرگدن» کلاسیکی ادبیات دا «کرک گردان» و «کِرگ» فورمالاردا هم دوش گلیار، عرب دیلینده « الکَرکَدَّن » شکلینده اولانیلیار .(همان ص۴۲۲)
قورت = قورچوق ، (ف. کرم)
خال= hаl
منگ ، بیر زادینگ یۆزونه دوشیان نوقاط (نقطه) هاپا ، قاراجیق (سوزلیک قاضی) .
توضیحات بند ۴:
ترس عجیب فیل غول پیکر از کر‌گدن :
فیل بورنون فلکه توتار
         کِرگ گؤرسه،خمیره دؤنأر  (فراغی)
…………………………………………
موضوع بند۵ : معرفی مرد و نامرد ؛ ارزش آتش و طلا و عسل ، برای پروانه و سیماب و مگس
مرددن‌ دیلگ ادن‌ نامید اؤورۆلمز
نامردا ‌دۆشن ‌ایش‌، معلوم‌، قایریلماز
پروانه ‌اۏت ‌گؤرسه‌، جان‌ بییر، آیریلماز
سیماب قیزیل تاپسا، مگس بال تاپسا
ترجمه :
آن‌کسی که از جوانمردی درخواست نموده، نومید برنگردد
آن کاری هم که به نامردی سپرده شده، معلوم است که به سرانجام نرسد
اگر که پروانه‌ای شمعی ببیند، تا جان نداده از آن جدا نشود
یا که سیماب، طلایی بیابد یا که مگس به عسلی دست یابد
معنی لغات بند ۵ :
نامیداؤورۆلمز = مأیوس نخواهد شد .
قایریلماز = بیتمز، (ف. انجام نخواهد شد.)
کبه لک= pеrwаnа  پروانه
بییر biir= برر
سیماب= simаp
«کوموش» و «سوو» دیین سؤزلردن یاسالان آد ، سیماب قیزیل اریدیلیان زاده دییلیار، (ف. جیوه ، نقره ، واژه ی «سیماب» از دو بخش ساخته شده است : «سیم» به معنی نقره و «آب» به معنای «مایع» یعنی آب نقره.)
توضیحات بند ۵ :
مرددن ‌دیلگ ادن‌ نامید اؤورۆلمز=
نامرد کیم دیر بیلر بولسانگ
نه دیسنگ دییر باش اۆستۆنه
پروانه و آتش
حديث پروانه و آتش در زبان پارسي مثلي است معروف و معناي آن نيز كم و بيش معلوم . اشعار فراواني در اين  زبان هست كه در آنها پروانه نماد عاشقي است كه با ديدن روشنايي چراغ يا شمع از دور، به سوي آن پرواز مي كند و ديوانه وار خود را به آتش مي زند. رفتن پروانه به سوي آتش و حتي سوختن آن امري است طبيعي، وليكن برداشت عارفانه و شاعرانه اي كه در فرهنگ ايران و ادبيات عرفاني از آن شده امري است تاريخي . شايد هيچ قوم و ملت ديگري چنين برداشت شاعرانه اي  از پرواز پروانه به سوي شمع يا چراغ و سوختن و خاكستر شدن او در آتش نداشته باشد. مگر اينكه خود تحت تاثير فرهنگ شعر پارسي، شعر صوفيانه آن قرار گرفته باشد، مانند شاعران اردو زبان يا ترك.   (پروانه و آتش ، نصرالله پور جوادی)
………………………………………..
موضوع بند۶: نصیحتی تربیتی برای اهل آن
ای ‌تربیت ‌ایستأن‌، کیشی‌، تن‌ اۆچین
عشرت‌ تیلأن‌ اۏغۇل – قیز و زن‌ اۆچین
آق‌پولی‌ ساقلارلار قارا گون‌ اۆچین
خوش‌ گزرلر قیزیل، یاشیل، آل تاپسا
ترجمه :
ای انسانی که خواهان پندی برای تربیت، جهتِ تَنِ خویش هستی
آرزوی عشرت و ازدواج کن برای داشتن زن و فرزندان و اولادی نیکو
پس‌اندازِ پول و دسترنج حلال را برای روز مبادا و روزهای رنج و بیماری نگه دارند
لیکن خوش و خرم روزگار گذرانند اگر که پس‌اندازی از طلا یا لباسهایی رنگارنگ و رنگین داشته باشند
معنی لغات بند ۶ :
تن = tеn بدن ، اندام (ت. گووره)
تیلأن = دیلان
آق پول = کوموش پول (ف. نقره)
توضیحات بند  ۶:
قارا گون‌ = قین چیلیق گون لر، یاویز گون لر، قیش یالی ، هوانگ قاتی قیزغین بولماق لیغی یالی …
…………………………………..
موضوع بند۷ : زبان حال کوی ها و کوچه ها ، و در آمد حق و ناحق بعضی ها
مخدومقلی‌،یۆزمۆنگکؤی‌لر،کؤچه‌لر
آیدادیرلار: “دوران‌بیزدن‌گچه‌لر”
حق‌،نأحقدان‌مالقازانیپ‌نیچه ‌لر
صرف‌ا‌د‌رگه‌جایین‌تاپمازمالتاپسا
ترجمه :
مخدومقلی، صد هزاران فکر و خیال و آرزو از سر تو نیز کوچید و گذشت
(چرا که همگان) گویند: “دورانها و زمانه‌ها، از ما نیز سپری شده، خواهد گذشت”
(لیک) آنهایی که به حق یا که به ناحق، از حلال یا که حرام، مالهای بسیاری اندوخته‌اند
از آن اموالی که اندوخته‌اند، هیچ فرصت و موقعیتی برای اینکه از آن صرف نموده، احسان نمایند، نمی‌یابند .
(ترجمه ی فارسی شعر «شال تاپسا» فراغی با قلم شیوای استاد ناز محمد گری انجام یافته است .)
معنی لغات بند ۷ :
كوى = Köý ۱ـ کوچه ۲ـ تؤورک ۳ـ گینگ یول ۴ـ اوبا
گچه ‌لر = گچرلار
صرف‌ا‌د‌رگه‌ = مصرف اتمک لیگنه
توضیحات بند۷ :
آیدادیرلار: “دوران‌ بیزدن ‌گچه ‌لر”=
این مصراع در نسخه نیک نهاد و عاشور پور بنظرم جالب آمد :
اوینا شارلر بِزدَن دُوران بچه لر
(دُوران = اونان ، اوربان ، ف. زاده شده)
………………………………………………………………………………..
منابع :
1.  ۱. قرآن مجید  ۲.  فایل صوتی استاد عبدالحکیم مختومی ۳ . نرم‌افزار دیوان مخدومقلی فراغی ، با همکاری استادان عطا گزلی، تاقی ‌زاده ، گری  ۴. سایت جامع التفاسیر و الترجمات  ۵. وبسایت آنلاین سوزلوک فرهنگ لغات ترکمنی استاد محمود عطاگزلی ۶. کتب لغات مختلف از جمله فرهنگ قاضی ، سوزلیک ، فرهنگ سینا و سلیم ، فرهنگ راسخ ، فرهنگ ترکی نوین ۷. پژوهش های ادب عرفانی ۸. متن انتقادی دیوان فراغی ، عاشورپور ۹. فرهنگ مختومقلی سه جلدی ، عاشور پور ۱۰. پروانه و آتش ، نصرالله پور جوادی ۱۱. فایل صوتی استاد عبدالجبار آخوند نیک نهاد ۱۲. فرهنگ مخدومقلی،تدوین وتفسیرنورمحمدعاشورپور،گنبدقابوس، ۱۹۹۷م.
با سپاس و امتنان از استاد ارجمند تنقر قلی یلقی بابت راهنمایی ها و پیشنهادات ارزنده شان .
با تشکّر و قدردانی از استاد فرزانه آقای محمود عطاگزلی که ویرایش این مقاله را با خلوص نیت بعهده داشتند .
https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/05/IMG09042811.jpg 404 606 edmin https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/04/logo3-300x103.png edmin2021-08-16 14:23:022021-09-12 14:24:31شرح و بیان شعر شال تاپسا (فراغی)
edmin

شرح دون تاپیلماسا

1400/05/25/در آرا و اندیشه ها, دیدگاه قرآن و احادیث نبوی, مختوم‌قلی فراغی
بسم الله الرحمن الرحیم
آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۱۲)
(با همکاری بنیاد فرهنگی نظریۀ همگرایی تمدن ها)
تحقیق و بررسی : حافظ اراز محمد آخوند یمرلی
شرح و بیان شعر : دون تاپیلماسا (فراغی)
(صفحۀ ۶۴ نسخۀ قاضی)
مضمون شعر : اجتماعی ، فقر ، کم خردان      .
فهرست مطالب :
۱ـ بررسی واژه جُلّاب در این شعر
۲ـ آغیرمجلس لرگه چوپان یاراماز یعنی نأمه
۳ـ شعری از شیخ سعدی و پاسخ شیخ بهایی به او
“دۏن تاپیلماسا”
دۏق‌ تالاشار سبزه‌ خلعت‌ گیمأگه‌
کیلیم‌ گؤز‌ل زات‌ دیر دۏن‌ تاپیلماسا (*)
دۏق Док = قارنی دۏق آدم ، آچ دأل ، (ف . شکم سیر)
تالاشماق  Талашмак=  تلاش و تقلّا اتمک ، بیر زادی اله گتیرماگه جهد اتمک ، (ف. سعی و تلاش کردن)
سبزه Себзе = تأزه گؤگریپ باشلان اۏت ، (ف.علف نورس)
خلعت Халат = خالات ، گییم ، دۏن، (ف. خالات : جامۀ دوخته که بزرگی به کسی بخشد .)
سبزه خلعت = یاشیل خالات ، یاشیل دۏن
……………………………..
آچ دیریشار قاتی‌ نانی‌ اییمأگه
‌مشکل دیر بیشیرگه‌ اۏن‌ تاپیلماسا
دیریشمق/ دیرجاشماق Дырышмак / Дырҗашмак= دیریشماق ، جان چکمک ، اخلاص بیلن یاپیشماق ، چالیشماق ، (ف.سعی و کوشش کردن) .
مُشکل Мүшгил = قین ایش ، آنگسات دأل
……………………………..
حاصل اومیدی‌ بار اکین‌ اکَنه
‌بو ایش‌لر معلوم‌دیر محنت‌ چکَنه‌
محنت Мәхнет = زحمت ، اذیّت ، آزار
محنت چکن = کؤسه‌نن ، درد باشیندان گچیرن، (ف. محنت کشیده)
………………………….
آیاق‌ یالانگ باسا بیلمز تیکَنه
‌نیله‌سین‌ گیَرگه‌ گؤن‌ تاپیلماسا
یالانگ / یالانگاچ  ялаң/  ялаңач = برهنه
آیاق یالانگ = آیاق یالانگاچ ، آیاق قاب سیز ، (ف. شخص بدون کفش)
گؤن  [gö:n] = بر وزن دؤن (dö:n) ، کفش ، آیاق قاب و شونگا منگزش زادلاری تیکمک اۆچین ایشله‌نن دَرِی خام ، (ف.پوست)
…………………………..
عقلسیزلار ایش‌ آخرین‌ قاراماز
جُلّا‌ب چیگیدیندن‌ قارپیز دؤره‌‌مز
قاراماق Гарамак = سراتمک ، نظرسالماق ، گؤزله‌مک ، باقماق ، (ف.نگاه و نظر کردن).
۱ـ بررسی واژه جُلّاب در این شعر :
ترجمه استاد ناز محمد گری : «همچنانکه از تخم جُلاب ، هندوانه سبز نگردد.»
نسخه‌لاردا بو سطرینگ ایکی گؤرنوشی بار:
جُلّاب چیگیدیندن قارپیز دؤره‌مز
و یا:
جُلّاب چیگیدیندن خارنوب دؤره‌مز
خرنوب: گیاهی است دارویی ، بتازی خروب گویند. در ترکیه به خرنوب ، «کچی‌بوینوزو» هم گفته می‌شود. دوشاب آن بسیار نیروزا است.
جلاب = سوودا بیتیأن هاشال اوت ، جل آب (لغت‌نامه دهخدا)
جلاب ممکن است نام گیاه دیگری نیزداشته باشد که تاکنون برای ما نامشخص مانده است.
استاد آخوند نیک نهاد جلاب نی آرمید معنا بریب دیر ، منظور نیک نهاد از آرمید یا ارمیت گلابی است.
البته در فرهنگ عمید جلاب را معرب گلاب نوشته که به معنی عرقی که از گل می‌گیرند . اما جلاب معرب گلاب در اینجا درست بنظر نمی‌رسد.
استاد عاشورپور در دیوان فراغی : چولاب چکیدیندین خرنوب دورا‌مز (؟)
به این صورت با علامت سؤال آورده است ، و نیز جلاب را چولاب ثبت کرده است .
« جولاب چیگیدیندان قارپیز دورامز
جلاب معرب گلاب. گلاب اصلنده گلابی ، هجاسی کان گلمز یالی ، گلاب گلیبدیر. جولاب بیلن قارپیز مراعات النظیر.
[ مراعات النظیر = یعنی در واقع استفاده از کلمات/واژگانی است که از لحاظ موضوع در یک دسته قرار می گیرند و با هم تناسب و تشابه دارند و به اصطلاح نظیر هستند. ]
گلابی ارمیت ایمیشی بولیار، یونه بوتای‌دا گلابی‌دان منظوردا أرمیت دال ، ترکمن‌لرینگ بیر دادلی سویجی قاوینی (گلابی قاوینی). (گۆلابی در زبان ترکمنی نام نوعی از انواع خربزه است.)
شاعر گلابی قاوین چیگیدیندان قارپیز دورامز دیییأر. هر عمل اتسنگ ، شونونگ اوزونه گورأ نتیجه آلارسینگ دییدیگی دیر.» (*)
گندم از گندم بروید ، جو ز جو
از بذر خربزه ، هندوانه در نمی آید
………………………….
آغیر مجلِس‌لره‌ چوپان‌ یاراماز
نیله‌سین‌ اۏتیرغا‌ جم‌ تاپیلماسا
آغیرАгыр = آغراملی بولان ، ینگیل دال ، (ف.سنگین)
آغیر مجلس Агыр Меҗлис = (ف.سرمجلس ، مجالس سنگین و علمی علماء)
جم Җем = جمع ، ییغناق ، (ف. یعنی برای نشست و برخواست جمع [همدل و همگام او] پیدا نشود.)
۲ـ آغیرمجلس لرگه چوپان یاراماز یعنی نأمه :
چوپان آدم کوپلۆگه بولماز، صحرادا یکه‌لیگی سؤییار.
چوپان‌لارا اؤز ایشی‌نینگ مجلسیندان باشغا مجلس اونگا آغیر یعنی باشغه تۆیسلی بولار. ادبی یا آیری علمی مجلسلر چوپانینگقی دالدیر دییدیگی بولیار . اوندان سونگ ترکمن مثلی هم بار، چوپانا میلیس حرام دیییارلر. چوپان اؤز مال باقماق ایشی بیرله بولمالی باشغا ایشه گؤیمنمه‌لی دال.
دۆزده گزن چوپانینگ اوباداقی قوریلتای [مجمع عظیم که برای مشاوره و کنکاش انعقاد یابد.]
 لردان آراسی داش بولانسانگ یوقارقی مثالی آیدیلیار.
( ف. یعنی چوپانی که در دشت ها و صحراها ه
میشه تنهاست وفرصت حضور در مجالس پرجمعیت ومعاشرت با آنان را نداشته ، در مجالس چیزی از دستش بر نمی آید .) (*)
………………………………
ییگیت ‌لیکده‌ هر کیم‌ عشرتده‌ یایلار
باشینا یا گلر، یا گلمز کؤی‌لر
عشرت Эшрет = خوش لیق ، شادیان لیق ، (ف. زندگی در عشرت)
یاییلماق яйылмак = دینچ آلماق ، راحتلانماق ، (ف. استراحت کردن)
کؤی Көй = اؤی ، آلادا ، (ف. فکر و خیال)
……………………………….
دیش‌سیزلر نان‌ تاپسا چأره ‌سین‌ ایلأر
مُشکلدیر اییَرگه‌ نان‌ تاپیلماسا
چأره Чәре = علاج ، تدبیر ، راه مناسب برای حل مشکل
چأره ‌سین‌ ایلأر = مثلاً چؤره گی سوغه باتیریب چوربا ادیب اییَر .
…………………………..
مخدومقلی‌ سؤیمز جدلی‌ ، جنگی
‌آخرت‌ عزم‌ اتدی‌ کؤپ‌ دوستی‌، دنگی‌
عزم Азм = قصد اتمک ، بیر ایشی مقصد ادینمک ، (ف. بخاطر انجام کاری عزم کردن) .
‌آخرت‌ عزم‌ اتدی‌ = آخرت سفرغا گیتدی
……………………………….
دنیاده‌ نه‌ ایش‌ بار ـ بۏلماییر سۏنگی
‌مشقّت‌دیر تنده‌ جان‌ تاپیلماسا
……………………………………………………………………………….
(*)
۳ـ شعری از شیخ سعدی و پاسخ شیخ بهایی به او
گوش تواند که همه عمر وی
نشنود آواز دف و چنگ و نی
دیده شکیبد ز تماشای باغ
بی گل و نسرین بسر آرد دماغ
گر نبود بالش آگنده پر
خواب توان کرد حجر زیر سر
ور نبود دلبر همخوابه پیش
دست توان کرد در آغوش خویش
وین شکم بی هنر پیچ پیچ
صبر ندارد که بسازد به هیچ
این بنده بهاء الدین در پاسخ شیخ چنین سروده است:
گر نبود خنگ مطلا لگام
زد بتوان بر قدم خویش گام
ور نبود مشربه از زرناب
با دو کف دست توان خورد آب
ور نبود بر سر خوان آن و این
هم بتوان ساخت بنان جوین
ور نبود جامه ی اطلس ترا
دلق کهن ساتر تن بس ترا
شانه ی عاج ار نبود بهر ریش
شانه توان کرد بانگشت خویش
جمله که بینی همه دارد عوض
وز عوضش گشته میسر غرض
آنچه ندارد عوض ای هوشیار
عمر عزیز است ، غنیمت شمار
(برگرفته از کشکول شیخ بهایی)
………………………………………………………………………………..
منابع :
1.  قرآن مجید  ۲.  فایل صوتی استاد نور قلیچ فداکار ۳ . نرم‌افزار دیوان مخدومقلی فراغی ، با همکاری استادان عطا گزلی، تاقی ‌زاده ، گری  ۴. سایت جامع التفاسیر و الترجمات  ۵. وبسایت آنلاین سوزلوک فرهنگ لغات ترکمنی آقای محمود عطاگزلی ۶. کتب لغات مختلف از جمله فرهنگ قاضی ، سوزلیک ، فرهنگ سینا و سلیم ، فرهنگ راسخ ، فرهنگ ترکی نوین ۷. پژوهش های ادب عرفانی ۸. متن انتقادی دیوان فراغی ، عاشورپور  ۹. فرهنگ مختومقلی سه جلدی ، عاشور پور ۱۰. کشکول شیخ بهایی . ۱۱. فایل صوتی استاد عبدالجبار آخوند نیک نهاد
 (*) ضمن تشکر از استاد بغیازی در شرح بعضی ابیات  شعر «دون تاپیلماسا» از تجربیات استاد کاکا بغیازی به نقل از استادش صفر دوردی آقا نیز استفاده شده است .
با تشکّر و قدردانی از استاد فرزانه آقای محمود عطاگزلی که ویرایش این مقاله را با خلوص نیت بعهده داشتند .
https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/05/IMG09042811.jpg 404 606 edmin https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/04/logo3-300x103.png edmin2021-08-16 12:24:512021-09-12 12:27:03شرح دون تاپیلماسا
edmin

شرح و بیان بیلی بولماسا

1400/05/24/در آرا و اندیشه ها, دیدگاه قرآن و احادیث نبوی, مختوم‌قلی فراغی
بسم الله الرحمن الرحیم
آراء و اندیشه های مخدوم قلی فراغی از دیدگاه قرآن و احادیث نبوی (۱۱)
(با همکاری بنیاد فرهنگی نظریۀ همگرایی تمدن ها)
تحقیق و بررسی : حافظ اراز محمد آخوند یمرلی
شرح و بیان شعر : بیلی بولماسا (فراغی)
(صفحۀ ۶۴ ،۶۳ نسخۀ قاضی)
مضمون : وصف یار ، عشق یار ، بی یاری ، وصف پهلوانان ، خیر و سخاوت ، اوضاع آخر زمان .
فهرست مطالب :
۱ـ نفخ صور (دمیدن به شیپور) بار اوّل
۲ـ نفخ صور بار دوّم
۳ـ خبر از مسخ ارزش ها
“بیلی بولماسا”
هر کیم‌ سو‌لو‌و من‌ دییر، اۏلماز اعتبار
سنبل ساچی‌ ، قیلچا بیلی‌ بۏلماسا
سۇلۇو suluw= آوادان ، گؤرمه گی ، گؤرک لی ، گؤزل
دییر diýr= دیسه
اۏلماز اعتبار olmaz ygtybar= اینام ادیب بولماز
سُنبُل sünbül= بیر نوع گُل بریان آووادان اوتلاردان دیرکه ، اونونگ چیقاریان گُلی نینگ آوادان شکلی ، گلشیک لی رنگی و یوقیملی ایسی بار .
سُنبُل ساچ sünbül saç= موی سنبل ، کنایه از زلف معشوق ، از گلها آنچه در خوشبویی و شکل ، ترکیب زلف خوبان را دارد ، سنبل است .
سنبل زلفت زیکدیگر پریشان می شود
                هر گرفتاری به شاخی آشیان خواهد گرفت   (صائب تبریزی)
سنبل ، که در ادب فارسی ، به معنی موی و زلف است . گیسوی سیاه و بلند و گاه مجعّد که آن را بیشتر به شب و مشک و کمند و چوگان و سنبل تشبیه کرده اند .    (پژوهش های ادب عرفانی)
قلم‌ قاشلی‌، بادام‌ قاباق
‌ساچلاری‌ سُنبُله‌ منگزأر
زلف‌ لرینه‌ اۇرۇپ شانا
     منی‌ اۏل قیلدی‌ دیوانا‌  (فراغی)
بیلی قیلچا= مُو کَمَر ، کمر باریک ، کسی که کمری سخت باریک دارد . کمر معشوق از باریکی به موی تشبیه شده است.
کؤین‌ یۏق‌ دنیاده‌ منچه
‌دیدار گؤرمک‌ یۏق‌ دۏ‌یینچا‌
دیش‌لری‌ د‌ُرّ‌، آغزی‌ غُنچا
       بیلی‌ اینچه‌ ــ قیلا‌ منگزأر (فراغی)
……………………………………
یۆر‌ک‌ لری‌ آت باشی‌ د‌ک‌ باتیرلار
خاتینچا یۏق‌ آت – یاراغی‌ بۏلماسا
یورک = قلب ، دل .
آت یورک at ýürek= باتیر ، قورقمازاق ، نترس و دلیر
باشی دیک başy dik= سربلند
دَک dek= تکین ، یالی ، منگزش ، مانند ، شبیه
باتیر batyr= یۆرکلی ، قورقمازاق ، ادرمن ، قورقوزیان ، شجاع ، دلیر
خاتین hatyn= خاتون ، عیال ، زنانه ، زن ، خانم ، (جنس مؤنّث) .
آت – یاراغ at-ýarag= اسب و سلاح ، تجهیزات سواره نظام ، ساز و برگ نیروی سواره نظام .
این مصراع را می توان با دو حالت خواند :
یۆر‌ک‌ لری‌ آت ، باشی‌ د‌یک‌ باتیرلار
یۆر‌ک‌ لری‌ آت باشی‌ دَ‌ک‌ باتیرلار
………………………………………………………………
نألری گوره‌جک‌ دیر بو شوم‌ کؤنگۆل‌لر
خزان‌ او‌رسا، سۏلار آچیلان‌ گُل‌لر
نألر/ نألری näler/ näleri= نأمه لر، نأمه لری . نأمه زات : هایسی زات ، چه چیز
شوم şum= اربت ، یاقیم سیز ، یامان ، آیاغی آغیر ، بدیمن
خزان hazan= گۆیز فصلیندا باغ لارینگ یاپراق لاری دوکولیان و اکین لری ساویق اوریان آی لاری ، پاییز
سۏلار/ سۏلماق solar/ solmak= رنگکی گیتمک ، رنگکی اؤچمک ، قوریماق ، خشک و پژمرده شدن
………………………………
باغ‌ ایچره سایراشان‌ شیدا بلبل‌لر
تۏرغای‌چا یۏق‌، قۏنار گلی‌ بۏلماسا
ایچره içre= ایچینده ، در میان
تورغای torgaý= چیرلاغا منگزش سایرایان قوش ، پرنده کوچک بیابانی و تیز پرواز ، چکاوک کاکلی .
……………………………………………………………………
سؤزله‌سنگ، هر یانا اؤوسر بو دیل‌لر
آرقا دان‌ یل اؤسسه ‌، شوولار شمال‌لار
یان/ یانا ýan/ ýana= طرف/ طرفا ، اوغور ، سمت و جهت
اؤوسر / اؤوۆسمک öwser/ öwüsmek= (در اینجا به معنای) تغییر یافتن، در ثبات نبودن
آرقا arka= پشت ، پشت سر ، عقب
یَل  ýel (در ترکمنی معنای آن) = بادی است که از شمال şemal تندتر می‌وزد، پس می‌توان «شمال» را بادی که یواش می‌وزد معنی کرد.
شمال şemal= چالاجا اؤوۆسیأن یل ، باد خفیف ، نسیم باد ملایم
شمال در اینجا جهت شمال نیست بلکه نوعی باد هستش که (از یل) خفیفتر می‌وزد.
سؤزله‌سنگ ، هر یانا اؤوسر بو دیل‌لر=
مفهوم بیت این است که در صورت لب به سخن گشودن ، تغییر و جَوَلان زبان ناآرام را به هر طرف ، می خواهد گوشزد کند .
آرقا دان‌ یل اؤسسه ‌، شوولار شمال‌لار=
اگر باد از پشت سر بوزد نسیم هم دارای صدا خواهد بود. (احتمالا اشاره به پشت سر کسی حرف زدن دارد که بعدها هم آزار آن غیبت ، دل و وجدان انسان مؤمن را ناآرام و اذیت می‌کند).
…………………………………….
یاشیلباش سۏنالار، قازلار قارقیلدار
حالی‌ خراب دۆشر کؤلی‌ بۏلماسا
یاشیلباش ýaşlbaş= قاناتلارینینگ اۆستی بویونلاری نینگ یوزی یاشیل اؤوسۆپ دوران آوادان اؤردک ، نام یک نوع اردک زیبا می باشد.
سونا = پرنده ، اؤردگینگ ماکیانی ، اردک ماده
قاز/ غاز gaz= یاسسی چۆنت لی ، قیسغا آیاق لی ، اؤزین بویون لی سوودا یؤزیان اوللاقان آق قوش
قارقیلدار garkyldar= قارقار یا غارغار کردن ، منظور همان سر و صدا کردن است .
کؤل köl= سو ییغنالیان یَر ، تالاب ، برکه ، آب ایستاده
……………………………………
۱ـ نفخ صور (دمیدن به شیپور) بار اوّل
زمانی که عمر دنیا به اختتام رسید و خداوند خواست که دیگر زنده جانی در جهان باقی نماند ، مسئول صور (اسرافیل) به صور می دمد در نتیجه همگی جز آنانی که خداوند خود خواسته است ، می افتند و ارواح شان قبض می گردند . الله جلّ جلاله می فرماید :
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخۡرَىٰ فَإِذَا هُمۡ قِيَامٞ يَنظُرُونَ ٦٨    (زمر)
[در آستانۀ قیامت ،] در «صور» دمیده می‌شود ؛ آنگاه هر کس که در آسمان‌ها و در زمین است ، مدهوشِ مرگ خواهد شد ـ مگر كسى كه الله بخواهد ؛ آنگاه بار دیگر در آن دمیده می‌شود و ناگهان [همه از مرگ] برمی‌خیزند و چشم‌به‌راه [فرمان پروردگار] هستند.
۲ـ نفخ صور بار دوّم
سپس اسرافیل را به گرفتن صور مأمور می سازد و تمامی ارواح را در هر جایی که هستند ، به حضور فرا می خواند . ارواح مسلمین روشن و منوّر، و ارواح دیگران تاریک و مظلم حضور می یابند . خداوند همه را می گیرد و در صور می اندازد . سپس به اسرافیل دستور می دهد که نفخ دوّم یا دمیدن صوربرای بعث بعدالموت را اجرا نماید . اسرافیل به صور می دمد در نتیجه تمامی ارواح همانند زنبورهای عسل ، خلای بین زمین و آسمان را پُر می سازند . در این حال خداوند فرمان می دهد که هر روح به جسدش باز گردد . ارواح به سراغ اجساد به داخل زمین می روند و از طریق دماغ همانند زهر که در جسم سرایت می کند ، به تمام جسد نفوذ می کنند . (دانستی هایی از عالم آخرت ، ابوحامد بلخی)
آخر بیر گون بولار آخر زمانی
     اسرافیل صوُر چالسا ، بولار زمانی
………………………………
قیرغی گؤرن‌ قوشلار آلماز آوونی‌
قو‌ش‌ قاناتی‌، تۆی‌، قویروغی‌ بۏلماسا
قیرغی gyrgy= باز (پرنده ای است شکاری) {در فارسی نیز قرغی می‌گویند}
قوش guş= الده ساقلانیان و آوا سالینیان ییرتیجی قوش
قویروق guýruk= قوریق ، قوروق ، دُم .
……………………………….
قوشلار اوچا بیلمز قویروق‌ – قانات‌سیز
عاشق‌ یارا یتمز دادی ‌- فریادسیز
……………………………………
بیر بدو خانه ‌زاد بۏلار سیاق ‌سیز
قو‌یرو‌غی‌ ، کأکیلی‌ ، یالی‌ بۏلماسا
بدو = مۆنۆلیان و چاپیلیان گۆیچلی تخم آط ، اسب اصیل
بدو خانه ‌زاد = اسب اصیل
بۏلار سیاق ‌سیز = یعنی گورنوش و صفتی گلشیک سیز بولار.
کأکیل = کاکل ، مانگلای ساچی ، موی سر
 یال‌ = یال ، موی گردن اسب
……………………………………
آخر زمان‌ بۏ‌لسا ، شیخدان‌ پأل قاچار
کلامینگ یۆزۆندن‌ خط قالمای‌ اؤچر
۳ـ خبر از مسخ ارزش ها
يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يَبْقَى فِيهِمْ مِنَ الْقُرْآنِ إِلَّا رَسْمُهُ وَ مِنَ الْإِسْلَامِ إِلَّا اسْمُهُ وَ مَسَاجِدُهُمْ يَوْمَئِذٍ عَامِرَةٌ مِنَ الْبِنَاءِ خَرَابٌ مِنَ الْهُدَى
روزگاري بيايد که در ميان مردم از قرآن جز نشانی [خواندن و قرائت] ، از اسلام جزنامی باقی نخواهد ماند، در آن زمان مساجد از حيث بنا و ساختمان معمور و آباد است، اما از جهت هدايت و معنويت خراب و ویران است (مسلمانان به اسم اسلام و قرآن اکتفا مي‏کنند و رفتن به مساجد هم جنبه تشريفات به خود مي‏گيرد در صورتي که اسلام و قرآن بايد در متن زندگي آنان حاکم باشد.)   (نهج البلاغه ، قصار۳۷۰، شرح الامام محمد عبده)
…………………………….
یابانداقی‌ سووسوز آریغا اۏغشار
هر کیمینگ سخاوت‌-خیری‌ بۏلماسا
یابان ýaban= میدان ، چؤل ، صحرا
آریغ/آریق aryk= یاپ ، نهر
 اۏغشاماق ogşamak= منگزه مک ، شبیه بودن
…………………………….
باشینگ قۏشما قدر بیلمز بدذاتا
قۏشسانگ قۏشغو‌ل باشینگ بیر اصلزادا‌
قۏشماق goşmak= أسگرمک ، سانا قۏشماق ، بیله لیکدا گزمک ، همراه بودن
بدذات betzat= بد اصل ، زاندی یامان ، اصل سیز ، بی اصل و نسب
اصلزادا asylzada= اصیل ، با اصل و نسب
…………………………………….
بیر یاغمازاق‌ بو‌لدا منگزأر هوادا
‌هر کیشی‌نینگ همّت‌، خیری‌ بۏلماسا
یاغمازاق ýagmazak= یاغمایان ، یاغماجاق
مفهوم بیت : کسی که دارای همّت و خیر و احسان نباشد ، همانند ابری است در آسمان که نمی بارد .
…………………………………..
مخدومقلی‌، بیلدینگ مو‌نداغ‌ زمان‌ دیر
حألأ سو‌دی‌ بۏ‌لسا، سۏنگرا زیان‌ دیر
https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/05/IMG09042811.jpg 404 606 edmin https://www.cfctc.ir/wp-content/uploads/2021/04/logo3-300x103.png edmin2021-08-15 12:22:282021-09-12 12:24:18شرح و بیان بیلی بولماسا
صفحه 2 از 41234

جستجو در سایت

اهداف بنیاد فرهنگی نظریه همگرایی تمدن ها

1- ایجاد انقلاب علمی در جهان اسلام با بینش منظم عقلانیت ریاضی
2- نهادینه کردن تئوری توسعه علمی در فرهنگ علمی کشورهای اسلامی (سوال، فرضیه، نظریه، تئوری،اصل و قانون)
3- پایین آوردن سن دانشمندان کشورهای اسلامی به 25 الی 30 سال
4- ایجاد تفاهم و دوستی در جهان بین الملل از راه علم

منشور بنیاد همگرایی تمدنها
مولف: صمد بدراق نژاد

تماس با ما:

آدرس: ایران ، استان گلستان ، شهرستان علی آباد کتول؛ خیابان بی بی شیروان؛ ترکمن صحرا؛ روستای بدراق نوری خان؛ خیابان جلال الدین محمد بلخی(مولوی)؛ خیابان عرفان ، عرفان اول؛ کدپستی ۴۹۴۸۱-۱۷۳۳۳

شماره تماس:   ۰۹۹۰۶۵۲۵۰۴۵  –  09119477464

رفتن به بالا